МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. x vii


VI ←  → VIII

Nympharum pater amniumque, Rhene,
Quicumque Odrysias bibunt pruinas,
Sic semper liquidis fruaris undis,
Nec te barbara contumeliosi
5Calcatum rota conterat bubulci;
Sic et cornibus aureis receptis
Et Romanus eas utraque ripa:
Traianum populis suis et urbi,
Thybris te dominus rogat, remittas.

Петровский Ф. А.


Нимф родитель, о Рейн, и всех потоков,
Что питаются снегом вод одрисских.
Наслаждайся всегда ты светлым током!
Да не будет волов погонщик дерзкий
5Бороздить колесом тебя тяжелым;
Ты ж, опять получив рога златые,
Римским будь навсегда в брегах обоих!
Но, по просьбе владыки-Тибра, Риму
И народу его верни Траяна.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.

Фет А. А.


Нимф родитель, о Рейн, и всех тех потоков,
Что насыщаются инеем стран одризийских,
Наслаждайся всегда текущей волною,
Чтобы варварское колесо вологона,
5Дерзновенно стуча, тебя не топтало;
Так-то и восприяв рога золотые,
Римлянином проходи средь брегов ты обоих;
И народам его и столице Траяна,
Этого требует Тибр, твой владыка, верни ты.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. II.


VII. Рейну о томе же.


2. Одризийских (см. VII, 8, ст. 2).

5. Смысл: не замерзай.

6. То есть олицетворясь и появившись с золотыми рогами, эмблемой золотоносного песка.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016