Фет А. А., LIBER I, 113 перев.
i i. hic est quem legis, ille quem requiris...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 27, 29.
I. ЧИТАТЕЛЮ.
Надеюсь, что в моих книгах я руководствовался такою сдержанностью, что на них не может пожаловаться тот кто чувствует себя чистым, так как они и с нижайшими лицами шутят с надлежащим уважением, которого до такой степени не доставало древним писателям, что они злоупотребляли не только настоящими именами, но и великими. Пусть мне слава обойдется не столь высокою ценою, и новейший дух мой заслужит похвалы. Да не коснется простодушия моих шуток злобный толкователь, и не расписывает моих эпиграмм; недобросовестно поступает тот кто изобретателен в чужой книге. Я бы извинил своевольную правду слов, т.е. язык эпиграмм, если бы пример исходил от меня; так пишет Катулл, Марз, Педон, Гетулик и всякий кого читают. Ежели же кто столь надменно угрюм, что перед ним ни на какой странице не дозволяется говорить по латыни, то он может удовлетвориться одним письмом или скорее заглавием. Эпиграммы пишутся для тех которые привыкли смотреть Флоралии. Пусть Катон не входит в мой театр, а если войдет — пусть смотрит. Мне кажется, что я поступлю по праву, если заключу письмо стихами:
КАТОНУ.
Если обряды ты знал отрадные Флоры игривой,
игры на праздник и весь дух своевольства в толпе,
то зачем же в театр, Катон суровый, ты прибыл?
Или же только затем ты приходил чтоб уйти?
Письмо. Марз Домиций, стихотворец времен Августа. Педон Альбинован тоже стихотворец 1-го столетия до Р. Хр., друг Овидия, сохранившийся только в отрывках. Гетулик, древний поэт, для нас утраченный. Флоралии, праздник Флоры 28 апреля, справляемый играми и в особенности театральными представлениями, причем под конец танцовщицы являлись нагими. Когда Катон посетил Флоралии, и народ при нем стеснялся потребовать разоблачения танцовщиц, он удалился когда его сосед Фавоний объяснил ему причину замешательства (см. Валер. Макс. II, 107, Сенек. письма, 97).
i ii. qui tecum cupis esse meos ubicumque libellos...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 29.
II. Читателю о том где продаются книги.
1. Крузиус полагает, что эта эпиграмма была подписью под портретом Марциала на 1 стр. книжки, как по записке Вензати в XIV, 156.
3. По мнению Лессинга, здесь подразумевается издание малого формата, состоящее из небольших, разрезанных или друг на дружку сложенных листов, и потому удобных во время переезда, и только такие экземпляры продавал Секунд, вольноотпущенный ученого лукского мудреца, в то время как большее издание в свитках продавалось Атректом (см. I, 117) и кроме того Трифоном (IV, 72; XII, 3). Юношеские стихотворения Марциала (см. I, 113) изданы были Квинтом Поллием Валерианом.
7. Лукский мудрец и его отпущенец Секунд далее не встречаются. Желающие в этом сомнительном стихе видеть в Lucensis не прилагательное, а имя собственное — могут прочесть: «Отпущенца сыщи мудреца Луценза Секунда».
8. Limina Pacis, здесь подразум. храм Мира, а рынок Паллады, forum transitorium или Nervae, на котором был храм и Паллады, и богини Мира, построен Веспасианом в память побед над евреями.
i iii. argiletanas mavis habitare tabernas...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 29—31.
III. О книге своей, жаждущей выйти в свет.
1. Аргилет, площадь в Риме поблизости forum Caesaris, заимствовавшая имя от letum Argi, смерть Аргуса, потому что на ней был убит некий Аргус. Поэтому Марциал разъединяет это слово в I, 117 и II, 17. На этой площади были различные лавки, в том числе и книгопродавца Атректа.
4. Марсова толпа, римский народ, так как Марс был отец Ромула и Рема.
6. Нос, как представитель насмешки.
8. Так на плаще поддадут. Такое шуточное оскорбление дозволяла себе ночью молодежь над прохожими, подбрасывая их на растянутом плаще. Эта проказа повторялась в Риме нередко, и ей в молодости предавался и Оттон (см. Свет. Оттон, 2).
10. Тростник, употребляемый и очиняемый на манер нашего пера.
i iv. contigeris nostros, caesar, si forte libellos...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 31.
IV. Цезарю.
3. Твои триумфы, насчет насмешливых песен, которые во время триумфа позволяли себе солдаты по отношению к предводителю (сл. Свет. Caes. 49 и 51; Дион Касс. ХLIII, 20); например:
Берегите жен, римляне, вот он лысый любодей.
Здесь ты золота призанял, что ты в Галлии спустил.
5. Тимела, знаменитая танцовщица, коей мужем или любовником был Латин, или играл эту роль в комедии. Латин был превосходный мим и любимец Домициана, у которого служил и доносчиком.
i v. do tibi naumachiam, tu das epigrammata nobis...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 31.
V. Император отвечает Марциалу.
2. Марк, первое имя Марциала, заставляющего здесь Домициана в шутку угрожать ему, что он велит поэта вместе с подносимыми эпиграммами бросить в воду, за то, что они слишком плохой ответный подарок Цезарю за общественный дар зрелища морского сражения.
i vi. aetherias aquila puerum portante per auras...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 33.
VI. О цезарском льве.
1. Мальчика, Ганимеда.
3—4. Случаем при котором во время боя зверей на арене лев пощадил зайца Марциал много раз пользуется в своих эпиграммах, чтобы польстить Домициану.
i vii. stellae delicium mei columba...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 33.
VII. Максиму о голубке Стеллы.
1. Арунций Стелла из Патавия, воспевший супругу свою Виолантиллу под именем Иантиды (от ion, фиалка) — друг Марциала. Стихотворение Стеллы о голубке (см. VII 14, 5—6), вместе с другими его стихотворениями, погибло. Стихотворение Катулла на смерть воробья Лезбии (3, стих. Катулла) — общеизвестно.
2. Верона, родина Катулла.
i viii. quod magni thraseae consummatique catonis...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 33.
VIII. Правила хвалит Дециана.
1. Тразеа Пэт — тесть Гельвидия Приска, внушавший опасения Нерону, был в 67 г. по Р. Хр. за оскорбление величества приговорен к смертной казни и вскрыл себе жилы. Он, подобно своему зятю, слыл образцом любви к свободе и силы характера.
4. Дециан, друг Марциала, к которому обращается письмо в начале II-й кн. и которому в 39-й эп. этой книги он выражает высокое поклонение.
i ix. bellus homo et magnus vis idem, cotta, videri...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 33.
IX. Котте.
i x. petit gemellus nuptias maronillae...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 35.
X. О Гемелле и Маронилле.
i xi. cum data sint equiti bis quina nomismata, quare...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 35.
XI. Питуху Секстилиану.
1. Десять марок, nomismata; мы следуем здесь объяснению Лессинга, что nomismata были не настоящие деньги в виде спортулы (подачки), раздаваемые при играх и зрелищах, а только марки за которые можно было там получать угощение, и которые не будучи употреблены опять возвращались, и вне этого назначения цены не имели. Поэтому нет ничего удивительного, что Секстилиан (I 26, 3—4) выпрашивал у соседей марок которыми они не воспользовались.
3. Горячего, любимая calda, состоявшая из смеси горячей воды с вином, а быть может и с частью пряностей.
4. Пить цельное вино было признаком пьяницы, но в конце пиршества при comissatio, настоящей попойке, после обеда это случалось и между порядочными людьми.
i xii. itur ad herculeas gelidi qua tiburis arces...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 35, 37.
XII. О Регуле, не раздавленном развалинами портика.
1. Тибур, нынешнее Тиволи, город в Лации на склоне горы, с климатом более прохладным и знаменит храмом Геркулеса.
2. Альбула, сернистая речка близ Тибура.
8. М. Аквилий Регул, страшный доносчик Домициана, по кровожадности и алчности лишивший многие семьи их членов и состояния, был во время Becпacианa в 71 г. в заседании сената обвинен в этих преступлениях (см. Тац. IV, 42). Только при заступничестве Домициана и проконсула Муциана, занимавших место отсутствующего Becпacианa, Регул не был наказан и остался в сенате. Позднее при Домициане он продолжал свои злодейства и искал преимущественно обогащаться искательствами наследств и подложными завещаниями (см. письма Плиния I, 5; II, 20; IV, 2; VI, 2). Даже по смерти Домициана он остался в сенате, пользуясь своими богатствами. Что он был счастливым защитником, видно из кн. II, 87 и IV, 16. Марциал льстит ему во многих эпиграммах.
i xiii. casta suo gladium cum traderet arria paeto...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 37.
XIII. Об Appии и Пэте.
1. Цэцина Пэт, принимавший участие в восстании Скрибония против Клавдия, и приговоренный к смерти в 42 г. по Р. Хр. Тесть Тразеи Пэта, Аррия, его супруга.
i xiv. delicias, caesar, lususque iocosque leonum...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 37.
XIV. Игра льва с зайцем на арене.
i xv. o mihi post nullos, iuli, memorande sodales...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 37.
XV. Юлию.
i xvi. sunt bona, sunt quaedam mediocria, sunt mala plura...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 39.
XVI. Авиту о своей книге.
2. Авит, друг Марциала, называвшийся собственно Стертинием.
i xvii. cogit me titus actitare causas...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 39.
XVII. Титу.
i xviii. quid te, tucca, iuvat vetulo miscere falerno...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 39.
XVIII. Тукке.
1. Фалерн, знаменитое вино из Кампании, занимавшее второе место между винами. Никакое вино не заслуживало большого почета; оно одно могло быть зажигаемо. Было его три рода: крепкое, сладкое и жидкое (см. Плин. Нат. Ист. XIV 6, § 62—63).
2. Вино с Ватиканского холма пользовалось самой дурной славой.
i xix. si memini, fuerant tibi quattuor, aelia, dentes...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 39.
XIX. К Элии.
i xx. dic mihi, quis furor est? turba spectante vocata...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 39, 41.
XX. Цецилиану.
4. Император Клавдий был умерщвлен своею супругою Агрипиной посредством отравленного гриба. Boletus был вероятно наш шампиньон; он был любимым кушаньем Клавдия и вообще римлян, как видно из XIII 48.
i xxi. cum peteret regem, decepta satellite, dextra...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 41.
XXI. О Порсене и Муции Сцеволе.
5. Муций, К. Муций Корд, плебей, со своим потомством получил прозвание Сцевола (левша), потому что в 247 г. от О.Г. он вместо Порсены убил его писца (здесь стражника), и в доказательство своей стойкости сжег свою правую руку на жаровне, объявив Порсене, что еще триста римских юношей поклялись убить его, что побудило Порсену к заключению мира.
i xxii. quid nunc saeva fugis placidi, lepus, ora leonis...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 41.
XXII. О льве и зайце.
6. Мальчику Даку. Дакия на месте теперешней Молдавии, Валахии и Семиградской области. Домициан (см. Свет. Домиц. 2) праздновал над хаттами и даками двойной триумф. Смысл: и Цезарь кроток по отношению к слабым врагам.
i xxiii. invitas nullum nisi cum quo, cotta, lavaris...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 41.
XXIII. Котте.
i xxiv. aspicis incomptis illum, deciane, capillis...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 43.
XXIV. Дециану.
1. Запущенная борода и нечесаные волосы считались признаком суровой строгости нравов.
3. Курий Дентат, знаменитый победитель самнитов и Пирра; знаменит и как образец строгости нравов. Камилл, знаменитый спаситель Рима и покоритель галлов, умерший в 365 г. до Р. Хр.
4. Сличи Ювен. Сат. II, 134.
i xxv. ede tuos tandem populo, faustine, libellos...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 43.
XXV. Фаустину.
3. Смысл: в Афинах, так как Кекропс был строителем и первым царем афинским, равно как и царь Пандион, отец Прокны и Филомелы.
i xxvi. sextiliane, bibis quantum subsellia quinque...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 43.
XXVI. Секстилиану.
3. Марок, (см. выше эп. 11, ст. 1).
4. Медяков, медных марок.
5. Пелигны, итальянский народ, по соседству с фронтанцами, у которых в городе Сульмоне родился Овидий. Пелигнийское вино пользовалось худою славою.
6. Тусских. На Этрусских холмах в нынешней Тоскании вино было плохо.
7. При консуле Л. Опимии в 121 г. до Р. Хр. родилось такое превосходное вино, что его хранили еще через 200 лет во времена Плиния. Честь этого имени предоставлялась вообще старым благородным винам.
8. Гора Массик, в Кампании, славилась благородным вином.
9. Лалетанских подонков. Лалетания в Тарраконской Испании. Подонки, густое вино.
i xxvii. hesterna tibi nocte dixeramus...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 45.
XXVII. Проциллу, слишком памятному сотрапезнику.
7. Пословица, которую Марциал здесь приводит по-гречески и которая встречается и у Плутарха, и у Лукиана.
i xxviii. hesterno fetere mero qui credit acerram...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 45.
XXVIII. Об Ацерре.
i xxix. fama refert nostros te, fidentine, libellos...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 45.
XXIX. Фидентину плагиарию.
i xxx. chirurgus fuerat, nunc est vespillo diaulus...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 45.
XXX. О медике Диавле.
i xxxi. hos tibi, phoebe, vovet totos a vertice crines...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 45, 47.
XXXI. Об Энколпе, мальчике Пудента.
2. Центурион, начальник центурии взвода солдат, коих два составляют манипул, но состоят не из сотни, а только из 60-ти человек.
3. Мы перевели словом роты pilus, взвод триариев, которые в сражении представляли третий член и стояли позади hastati и principes, самые старые и испытаннейшие солдаты. Здесь подразум. начальствование над первым взводом триариев, в котором состоял и серебряный орел легиона. С этим начальствованием было соединено и звание всадника, и другие преимущества (сл. VI 58, 10). Энколп, любимец центуриона Авла Пудента, посвящает свои волоса Аполлону, как только господин его получит вышесказанное достоинство.
i xxxii. non amo te, sabidi, nec possum dicere quare...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 47.
XXXII. Сабидию.
i xxxiii. amissum non flet cum sola est gellia patrem...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 47.
ХХХШ. О Геллии.
i xxxiv. incustoditis et apertis, lesbia, semper...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 47.
XXXIV. Лезбии.
5. Занавес, двери внутри домов отделялись частью одними занавесами, а частью занавесами сверх деревянных дверей.
6. Суммоний, или Суммениум — было в Риме место где жили веселые женщины, вероятно по близости городских стен.
7. Хиона и Иада — публичные женщины.
8. Самый низкий разбор подобных женщин составляли те которые таскались с своими услугами между гробниц, (см. III 93, 15).
i xxxv. versus scribere me parum severos...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 49.
XXXV. Корнелию.
8. Игры Флоры, (см. выше, письмо этой книги).
9. Стола, одежда почтенных римских женщин и девиц, внизу снабженная оборкой, до полу достигающая верхняя туника, которой уличенные в любодеянии не смели носить, а должны были променять на тогу. Однако они носили белую тогу, тогда как публичные женщины должны были носить на улице темную (pulla).
15. Приап с огромным колом и косою в руке, бог порождения и страж садов и виноградников. Галлы, жрецы Цибелы (см. II 86, 4).
i xxxvi. si, lucane, tibi, vel si tibi, tulle, darentur...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 49.
XXXVI. Лукану и Туллу.
2. Кастор и Поллук (см. зрел. 26, 5). Сыном Юпитера был только Поллук, а Кастор — сын Тиндара. В битве с Линцеем смертный Кастор был убит, поэтому Поллук испросил у Юпитера разрешения пребывать им попеременно в течение полугода на небе, а затем в преисподней.
i xxxvii. ventris onus misero, nec te pudet, excipis auro...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 49.
XXXVII. Бассе.
i xxxviii. quem recitas meus est, o fidentine, libellus...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 51.
XXXVIII. Фидентину.
i xxxix. si quis erit raros inter numerandus amicos...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 51.
XXXIX. О Дециане.
i xl. qui ducis vultus, et non legis ista libenter...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 51.
XL. Завистливому.
1. Это, т.е. предшествующую эпиграмму о Дециане.
i xli. urbanus tibi, caecili, videris...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 51, 53.
XLI. На Цецилия.
2. Verna, раб рожденный в дому; в противоположность покупному, прибылому. Такого рода рабы или слуги дозволяли себе вольные шутовские выходки, и потому довели свое звание до синонима шута.
6. Моченый горох, как это делается и у нас.
7. Уличный заклинатель змей.
8. Торговцем соленым, (см. III 77, 5).
9—10. У римлян в большом ходу были всякого рода колбасы и сосиски, которые тут же разносились по харчевне в небольших жестяных жаровнях.
11. Хотя слово urbicus и значит городской, и здесь по отношению к Риму легко можно было перевести: «Иль как столичный поэт»; но мы придерживаемся мнения, что urbic — имя собственное, так как Ювенал (Сат. VI, ст. 71) выводит болтливого Урбика в качестве театрального буфа. Можно допустить, что буф Урбик был в то же время плохим поэтом.
12. Гадес, нынешний Кадикс, славился изысканным сладострастием песен и плясок. Поэтому в Риме являлись содержатели гадитанских дев.
17. Габба, придворный шут Августа, (см. Ювен. Сат. V, 4). Теттий Кабалл; его имя Caballus, конь, дает повод к игре слов в следующем стихе.
i xlii. coniugis audisset fatum cum porcia bruti...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 53.
XLII. О Порции, супруге Брута.
1. Порция, дочь М. Порция Катона Утического и супруга М. Юния Брута (см. Дион. Касс. XLVII 49).
i xliii. bis tibi triceni fuimus, mancine, vocati...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 53, 55.
XLIII. На Манцина, скупого хозяина.
2. Вепрь был главным блюдом на римских пирах.
3. (См. III 58, 9 и ХIII 22, 1).
7. Сассина, город в Умбрии, (см. III 58, 35).
14. Харидем, преступник, брошенный на арену на растерзание вепрю.
i xliv. lascivos leporum cursus lususque leonum...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XLIV. Стелле.
i xlv. edita ne brevibus pereat mihi cura libellis...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 55.
XLV. О своей книге.
2. Τὸν δ ἀπαμειβόμενος, («ему ж отвечал на то») — полустих так часто повторяющийся у Гомера. Эта эпиграмма, вероятно, относится к предыдущей, по поводу львом пощаженного зайца, и Марциал предпочитает подражать подобными повторениями Гомеру, что гораздо легче чем управляться с короткими эпиграммами.
i xlvi. cum dicis “propero, fac si facis,” hedyle, – languet...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 55.
XLVI. Гедиле.
i xlvii. nuper erat medicus, nunc est vespillo diaulus...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 55.
XLVII. О Диавле враче.
1. Vespillo мы перевели могильщик, хотя это собственно ночной носильщик трупов бедняков. По мнению Лессинга, здесь vespillo значит палач убивающий преступников.
i xlviii. rictibus his tauros non eripuere magistri...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 55, 57.
XLVIII. О льве и зайце.
i xlix. vir celtiberis non tacende gentibus...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 57, 59.
XLIX. Лициниана, отправляющегося в Испанию, поэт приглашает к жизни сельской и приятной.
3. Билбил в Кельтиберской Испании, родина Марциала.
5. Гай, испанская гора, далее неизвестная, как большинство упоминаемых здесь имен собственных.
8. Помона, богиня плодов.
15. Таг, славившийся своим золотым песком.
21—22. Тарракон, ныне Таррагона, испанский город. Лалетания (см. выше, 26, 9).
31. Пряжки луною. На ремнях сенаторских сандалий прикреплялись, как отличие, пряжки изогнутые луною; но что их носили и другие лица — видно из II 29, 7. Тогу в деревне и в доме не носили, а только одну тунику.
32. Пурпурная краска была зловонна, (см. IV 4, 6).
33. Либурн. Либурния была небольшая страна Иллирии, производившая могучих по сложению людей, которые служили в Риме обыкновенно в качестве носильщиков, рассыльных и судебных сторожей. Последние беспокоили вызовами на суд наравне с назойливыми клиентами. 34. Под повеленьями вдовьими надо подразумевать претензии знатных вдов требовавших продолжения по отношению к ним почестей воздававшихся их покойным супругам.
35. Просящий защитить его на суде.
38. К счастливцам испытывающим наслаждение от приветствий своих клиентов.
40. Сура. Пальфурий Сура отличался красноречием и стихотворной славой и злоупотреблял милостью Домициана для жесточайшего доноса (см. Ювенал Сат. IV, 53).
i l. si tibi mistyllos cocus, aemiliane, vocatur...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 59.
L. Шутка о поваре, заимствованная из Гомера.
1. По первому слову в 465 ст. 1-й кн. Илиады Эмилиан прозвал своего повара Мистиллом (μιστύλλω — разлагаю); Марциал спрашивает в шутку почему бы ему, непосредственно следуя дальнейшим звукам стиха, не называть своего повара Тараталла.
i li. non facit ad saevos cervix nisi prima leones...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 59, 61.
LI. Зайцу.
i lii. commendo tibi, quintiane, nostros...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 61.
LII. Квинтиана делает своим защитником.
i liii. una est in nostris tua, fidentine, libellis...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 61.
LIII. Фидентину плагиарию.
5. Башлыком лингонским, из кельтийской области Галлии; одежда из самой грубой шерсти.
6. Арретинской. Арретий, ныне Ареццо, город в Этрурии, знаменитый горшечными изделиями.
7. Каистр, река в Ионии, Лидии, изобиловавшая лебедями. Аттийская песнь соловья, в которого превращена Филомела.
10. Кекропийский, Афинский (см. I 25, 3).
i liv. si quid, fusce, vacas adhuc amari...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 61, 63.
LIV. Фуску.
i lv. vota tui breviter si vis cognoscere marci...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 63.
LV. Фронтону о желанном образе жизни.
1. Марка, нашего Марциала.
2. Фронтон, богач, предоставивший свой дворец для публичных чтений поэтов (см. Ювен. Сат. I, 12).
5. На камне спартанском, во дворце построенном из спартанского мрамора.
14. В белом одетый, как римский клиент в тоге.
i lvi. continuis vexata madet vindemia nimbis...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 63.
LVI. Трактирщику.
i lvii. qualem, flacce, velim quaeris nolimve puellam...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 63.
LVII. Флакку.
i lviii. milia pro puero centum me mango poposcit...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 65.
LVIII. О цене мальчика.
1. Сто тысяч сестерций, около 5 тыс. руб. сер.
i lix. dat baiana mihi quadrantes sportula centum...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 65.
LIX. Флакку о его спортуле.
1. Сто квадрантов, около 30 коп.; обыкновенная денежная подачка получавшаяся клиентами взамен прежнего обычного приглашения на ужин (coena recta), в награду за утреннее поздравление в тоге (opera togata), за сопутствие на форум, за одобрительные возгласы когда патрон произносил публичные речи. Домициан восстановил на место спортулы настоящий ужин (coena recta), в ущерб клиентам, которые, раскланиваясь у многих патронов, от многих получали и спортулу, которую некоторые патроны раздавали в большом размере, (см. III 30; Ювен. Сат. I, 119—120). Позднее раздавали снова спортулу. Марциал сопровождал Флакка (вероятно, творца поэмы Аргонавтов, Валерия Флакка, так как последний тотчас же упоминается в эпигр. 61) — в Баи, но там только получал малую спортулу. Баи, знаменитое купанье римских богачей.
3. Луп и Грилл, владельцы бань в Риме.
i lx. intres ampla licet torvi, lepus, ora leonis...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 65.
LX. О зайце и льве.
i lxi. verona docti syllabas amat vatis...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 65, 67.
LXI. Лициниану о родинах писателей.
1. Верона, родина Катулла.
2. Близ Мантуи, в селении Анды родился Вергилий Марон.
3. Апон, горячий ключ близ Патавия (Падуя), в котором стыдливости ради мужчины не должны были купаться с женщинами одновременно. Стелла (см. I 7, 1).
4. Флакк, Валерий Флакк, коего поэма «Аргонавты» поныне уцелела.
5. Аполлодор, подражатель автору комедий Менандру, был рожден в Александрии в Египте.
6. Пелигны (см. I 26, 5).
7. Двум Сенекам, ритор М. Анней Сенека и сын его Л. Анней Сенека, философ и учитель Нерона. М. Анней Лукан, племянник Л. Аннея Сенеки, творец «Фарсалий», весьма богатый всадник, коего поэтической славе Нерон весьма завидовал. Замешанный в Пизонский заговор против Нерона, он был осужден на смерть и, подобно дяде своему Сенеке, вскрыл себе жилы в 65 г. до Р. Хр. (см. Тац. Ан. XV 70).
8. Кордуба, нынешняя Кордова, город в Испании.
9. Каний Руф, друг Марциала, вечно смеющийся поэт, рожденный в Гадесе (Кадекс). Эмерита, город в Испании, построенный Августом для отставных солдат (emeriti).
10. Дециан, друг Марциала, ср. I 39.
11. Лициниан, (см. I 49).
12. Билбил, (см. I 49, 3). Марциал с намерением приводит столько же стихотворцев из Испании, как и из Италии, и из Египта.
i lxii. casta nec antiquis cedens laevina sabinis...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 67.
LXII. О целомудренной Лэвине, но распутной в Баях.
1. Целомудрие сабинок вошло в пословицу.
3. Лукрин и Аверн, озера близ Бай. Пещера близ последнего считалась входом в преисподнюю. Поэтому Аверн (VII 47, 1) — в смысле преисподней. Сенека обзывает Баи приютом порока.
i lxiii. ut recitem tibi nostra rogas epigrammata. nolo...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 67.
LXIII. Целеру.
i lxiv. bella es – novimus, et puella – verum est...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 67, 69.
LXIV. Фабулле самохвалке.
i lxv. cum dixi “ficus,” rides quasi barbara verba...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 69.
LXV. Цецилиану о роде и склонении «фикус».
1. Ficus, по 4-му склонению значит смоква, а по 2-му — желвак.
i lxvi. erras, meorum fur avare librorum...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 69.
LXVI. Вору по поводу своей книги.
3. Tomus, том, внешняя отделка свитка; внешняя пурпурная или желтая оболочка из пергамента, в которой его свертывали (сл. X 93, 4; XI 1, 2), и надпись на красной узкой полоске папируса или пергамента.
8. Треньем еще борода. Салмазий следующим образом объясняет это место — при развертывании свитка придерживали неразвернутую его часть бородою, держа двумя руками уже развернутую, которую по мере чтения развертывали все более. Таким образом, при частом чтении книга становилась дряблой от трения бороды.
10. С лица, на двух концах свитка, которые были тщательно обрезываемы и подчищены пемзой.
11. Рожков, umbilicus или cornua; в конце книги на последнем конце папируса прикреплялась скалка для навертывания рукописи; на концы этой скалки насаживались золотые, из слоновой кости, или расписные шишки, рожки.
i lxvii. “liber homo es nimium,” dicis mihi, ceryle, semper...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 69.
LXVII. Херилу.
i lxviii. quidquid agit rufus – nihil est nisi naevia rufo...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 71.
LXVIII. Руфу.
8. Не одна, намек на любовника.
i lxix. coepit, maxime, pana quae solebat...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 71.
LXIX. Максиму.
1. Пан, весьма опасный для нимф бог пастухов, коего смеющаяся статуя стояла на Таренте, месте на Марсовом поле в Риме, на котором праздновались Столетние игры.
2. Каний, (см. I 61, 9).
i lxx. vade salutatum pro me, liber, – ire iuberis...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 71, 73.
LXX. Книге.
2. Гай Юлий Прокул, друг Марциала.
3. Кастора, здесь подразум. храма Кастора.
4. Веста названа седой так как она старшая из римских богинь.
6. Домициан приказал поставить множество серебряных и золотых своих статуй, (см. Дион, Касс. XVIII, 1).
8. Колосс Родосский, одно из семи чудес света.
9. Лией, Вакх; здесь — храм его.
10. Корибант, сын Цибелы и Язония, по имени которого жрецы Цибелы назывались корибантами. Цибела, идейская мать богов, коей поклонение из Фригии перешло в Рим только в 204 г. до Р. Хр.
i lxxi. laevia sex cyathis, septem iustina bibatur...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 73.
LXXI. Ко сну.
1. Выпивание в честь имени состояло в том, что в бокал выливали столько черпальных чар (cyathi), сколько данное имя содержало букв.
i lxxii. nostris versibus esse te poetam...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 73.
LXXII. Фидентину.
4. Рогом индийским, слоновой костью.
i lxxiii. nullus in urbe fuit tota qui tangere vellet...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 73.
LXXIII. Цецилиану.
i lxxiv. moechus erat – poteras tamen hoc tu, paula, negare...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 73.
LXXIV. Павле.
i lxxv. dimidium donare lino, quam credere totum...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 75.
LXXV. О Лине.
i lxxvi. o mihi curarum pretium non vile mearum...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 75.
LXXVI. Флакку.
2. Антенорова лара, основанный Антенором Патавий, нынешняя Падуя, (см. I 61, 3—4).
3. Пиэрийскую. Пиэр, царь Эматии, коего девять дочерей побежденные Музами в поэтическом состязании превратились в сорок, а Музы приняли прозвание Пиэрид.
4. Асс, мелкая медная монета.
8. Древо Паллады, чернеющее от спелых олив.
10. Геликон, гора в Беотии, посвященная Музам, из коей истекает поток Аганиппы и Пермесса.
11. Цирра, город в Фокиде; гавань Аполлона Дельфийского, прозывавшегося также Циррейским прорицателем.
12. Римский форум со всем его торговым движением и богатством.
i lxxviii. indignas premeret pestis cum tabida fauces...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 77.
LXXVIII. О Фесте.
1. Разрушительная зараза, быть может рак.
7. Римскою смертью от меча, подобно Катону Утическому, врагу Юлия Цезаря, пронзившему себя при вести о победе Цезаря при Тапее.
i lxxix. semper agis causas, et res agis, attale, semper...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 77.
LXXIX. Атталу.
i lxxx. sportula, cane, tibi suprema nocte petita est...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 77.
LXXX. Кану.
i lxxxi. a servo scis te genitum, blandeque fateris...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 77.
LXXXI. Сосибиану.
i lxxxii. haec, quae, pulvere dissipata multo...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 77, 79.
LXXXII. О Регуле.
4. Регул, (см. I 12, 8).
i lxxxiii. os et labra tibi lingit, manneia, catellus...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 79.
LXXXIII. Манее.
i lxxxiv. uxorem habendam non putat quirinalis...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 79.
LXXXIV. О Квиринале.
i lxxxv. venderet excultos colles cum praeco facetus...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 79.
LXXXV. О глашатае.
1. Глашатай (praeco) подчиненный сановникам чиновник, разносивший их приказания, собиравший народ в публичные собрания, призывавший к суду, составлявший аукционы, разглашавший объявления. Служба эта была доходная, но не почетная.
i lxxxvi. vicinus meus est, manuque tangi...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 81.
LXXXVI. Сосед не сосед.
7. Сиена, город в Верхнем Египте.
i lxxxvii. ne gravis hesterno fragres, fescennia, vino...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 81.
LXXXVII. Пьяница Фесценния.
2. Косм, знаменитый и богатый торговец благовониями в Риме.
i lxxxviii. alcime – quem, raptum domino crescentibus annis...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 81, 83.
LXXXVIII. Эпитафия мальчику Алцимию.
2. Лавики или Лавик, лациумский город близ Тускула, куда вела дорога от Эсквилинских ворот.
3. Камня паросского, мрамора.
9. Лахезис, Парка, прявшая нить.
i lxxxix. garris in aurem semper omnibus, cinna...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 83.
LXXXIX. Цинне.
i xci. cum tua non edas, carpis mea carmina, laeli...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 83.
XCLI. Хулителю Лелию.
i xciii. fabricio iunctus fido requiescit aquinus...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 85.
XCIII. Об Аквине и Фабриции.
3. В первом взводе (primus pilus), (см. I 31, 3).
i xcv. quod clamas semper, quod agentibus obstrepis, aeli...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XCV. Элию-крючкотворцу.
i xcvii. cum clamant omnes loqueris tunc, naevole, tantum...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 87.
XCVII. Нэволу защитнику.
2. Патрон, первоначально, когда законоведение было достоянием одних патрициев, на патронах лежала обязанность защищать своих клиентов на суде.
i xcviii. litigat, et podagra diodorus, flacce, laborat...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 87.
XCVIII. Флакку.
2. Патроны обыкновенно получали подарок от защищенных клиентов. Хирагра, такое же ревматическое состояние рук как подагра ног.
i xcix. non plenum modo vicies habebas...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 87, 89.
XCIX. Скупцу Калену.
1. Два миллиона сестерций, около 100 тыс. руб.
15. Свинцовых полфунта. В старину употреблялись и свинцовые деньги; но Марциал часто употребляет выражение свинцовых для обозначения малоценности, как мы говорим: медный грош.
i c. mammas atque tatas habet afra, sed ipsa tatarum...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 89.
С. О старой Афре.
1. Старая Афра, чтобы казаться еще молодою, обзывает своих родителей, а быть может и других родственников, мамами и тятями, как это делают дети.
i ci. illa manus, quondam studiorum fida meorum...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 89.
CI. О смерти раба Димитрия.
1. Правая рука моих изучений, мой секретарь.
4. Три люстра, 15 лет (см. I 1, 7).
9. Патроном, вольноотпущенные, становясь клиентами, звали прежнего своего господина патроном.
i cii. qui pinxit venerem tuam, lycori...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 91.
СII. Ликорину.
2. Безобразно писать счастливую соперницу Минервы на суде Париса значит льстить Минерве угождая ей.
i ciii. “si dederint superi decies mihi milia centum...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 91.
СIII. Сцеволе.
1. Десять сот тысяч, около 50 тысяч руб.
2. Т.е. получил потребное для всадника состояние в 400 тыс. сестерций, около 20 тыс. рублей.
5. Пенула, род плаща, который вместо тоги носили сверх туники в дороге или в дурную погоду, большею частью из толстой лохматой ткани (см. XIV 145), а также из кожи (XIV 130), на которой, вероятно, как и на лацерне, был башлык.
9. Вейентского, плохое и мутное вино из окрестностей этрусских Вей.
10. Горячий горох, (см. I 41, 6).
i civ. picto quod iuga delicata collo...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 91, 93.
CIV. По поводу зрелища.
6. Калидонский вепрь, убитый Мелеагром.
10. Чудо, слон. Уже Нерон заставлял слонов ходить по канату (см. Дион. Касс. 61, 17).
i cv. in nomentanis, ovidi, quod nascitur arvis...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 93.
CV. Овидию.
1. Квинт Овидий, друг Марциала, у которого близ Номента было имение по соседству с Марциалом, владевшим тоже имением близ Номента.
i cvi. interponis aquam subinde, rufe...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 93.
CVI. Руфу.
1. Воду, (см. I 11, 3).
8. Мы переводим trientes — глубокие чаши, так как те вмещали по четыре cyathi, черпальные чарки.
i cvii. saepe mihi dicis, luci carissime iuli...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 95.
CVII. Луцию Юлию.
3—4. К. Цилний Меценат, любимец Августа, происходивший от этрусских царей, вероятно от Порсены, на которого намекает Марциал в XII 4, 1, — был деятельным покровителем наук и искусств, и особенно Горация и Вергилия.
8. Марциал настоящим сравнением приглашает Юлия утучнить своей щедростью ниву умственных его трудов.
i cviii. est tibi – sitque precor multos crescatque per annos...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 95.
СVIII. Галлу.
2. Транстиберинский, по ту сторону Тибра, где помещались неприятные промыслы: живодерни, кожевенные заводы, и т.д. Но были также храмы, бани, прекрасные сады и великолепные дома.
3. Випсанские лавры, портик Випсания Агриппы, поддерживаемый сотней колонн, просаженных платанами и лаврами; он же разумеется в II 14, 9 и III 19, 1. Марциал жил на mons Quirinalis, вблизи храма Квирина (см. X 58, 10 и V 22, 3—4).
7. В тоге, в качестве раннего клиента, являющегося с приветствием.
9. В десятом часу. Так как в Риме день от восхода и до заката солнца разделялся на 12 часов, то летом десятый час начинался приблизительно в 3 3/4, а зимой в 2 1/4 ч пополудни нашего времени. В этот час зимой большей частью приступали к обеду, а часом раньше — к омовению в бане.
i cix. issa est passere nequior catulli...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 95, 97.
CIX. О собачке Публия и ее портрете.
i cx. scribere me quereris, velox, epigrammata longa...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
СХ. Велоксу.
i cxi. cum tibi sit sophiae par fama et cura deorum...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 97.
CXI. Регулу.
3. Регул, о котором говорится выше, в эп. XII и LXXXII, в настоящей эпиграмме выставляется не только человеком мудрым и начитанным, но и благочестивым, каковые качества служат объяснением таких ничтожных даров как книжка нашего поэта и ладан для жертвоприношения.
i cxii. cum te non nossem, dominum regemque vocabam...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 97.
СХII. Приску.
1. Царем и владыкой часто клиенты называли своего патрона, особенно когда он приглашал их к обеду (см. Ювен. I, 136).
i cxiii. quaecumque lusi iuvenis et puer quondam...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
CXIII. Читателю, чтобы указать ему место продажи книги поэта. Юношеские произведения Марциала, о которых здесь говорится, изданные К. Поллием Валерианом, до нас не дошли (см. пр. кн. I, 2, 3).
i cxiv. hos tibi vicinos, faustine, telesphorus hortos...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 99.
CXIV. Фаустину.
i cxv. quaedam me cupit – invide, procille...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 99.
CXV. На Процилла.
i cxvi. hoc nemus aeterno cinerum sacravit honori...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 99, 101.
CXVI. О поле посвященном могиле Антуллы и ее фамилии.
i cxvii. occurris quotiens, luperce, nobis...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 101.
CXVII. На Луперка.
6. Пир. По мнению одних, так прозывалась местность, по другим, знак или вывеска дома в котором жил Марциал.
7. Три лестницы, по-видимому, Марциал во время писания этой книги не владел еще собственным домом в городе, о чем он несомненно говорит в IX 18, ст. 2 97, ст. 7 и X 58 ст. 10. Три лестницы указывают на наемную квартиру.
9. Аргилет (см. I 3, ст. 1).
10. Форума Цезаря, продолжения старого Форума, устроенное Юлием Цезарем.
16. (См. I 66, ст. 3—10.)
17. Пять динариев, около 30 коп.
i cxviii. cui legisse satis non est epigrammata centum...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 101.
CXVIII. Цэдициану.
1. Сто эпиграмм. Лессинг полагает по случаю этого стиха: если в этой книге в настоящее время не сто, а сто восемнадцать эпиграмм, кроме вступительного письма, то нельзя решить захотел ли поэт обойтись круглой цифрой, или же к его эпиграммам примешалось 19 чужих.
На сайте используется греческий шрифт
© Север Г. М., 2008—2016