МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. I • L. II • L. III • L. IV • L. V • L. VI • L. VII • L. VIII • L. IX • L. X • L. XI • L. XII • L. XIII • L. XIV • L. DE SPECT.
epigrammaton l. xi xciv
XCIII ← → XCV
Quod nimium lives nostris et ubique libellis
Detrahis, ignosco: verpe poeta, sapis.
Hoc quoque non curo, quod cum mea carmina carpas,
Conpilas: et sic, verpe poeta, sapis.
5Illud me cruciat, Solymis quod natus in ipsis
Pedicas puerum, verpe poeta, meum.
Ecce negas iurasque mihi per templa Tonantis.
Non credo: iura, verpe, per Anchialum.
Петровский Ф. А.
То, что ты злобствуешь так и везде мои книжки поносишь,
Я извиняю тебе: прав ты, залупа-поэт.
Мне безразлично и то, что стихи мои унижая,
Ты их крадешь у меня: прав ты, залупа-поэт.
5Нет, меня мучает то, что рожденный в самых Солимах,
К мальчику ты моему лезешь, залупа-поэт.
Что запираешься ты, Громовержца мне храмом божишься?
Врешь ты, залупа! Божись мне Анхиалом своим!
Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.
Ст. 8. Божись мне Анхиалом своим — Анхиал, вероятно, любимец Марциала, желающего, чтобы его недруг имел своего «Анхиала».
Север Г. М.
[«Марциал не по-детски»]
Фет А. А.
Что ты завидуешь и везде мои книжки поносишь,
В этом прощаю: поэт тут ты обрезанный мудр.
То же я знать не хочу, что, браня мои книжки, из них ты
Крадешь, и в этом поэт все ж ты обрезанный мудр.
5Только терзает меня, что в самом Солиме рожденный
Мальчика вот, о поэт, сбил ты обрезанный мне.
Ты отрицаешь, клянясь Громовержца храмом. Не верю:
Анхиалом клянись лучше, обрезанный, мне.
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. II.
XCIV. На обрезанного соперника.
На сайте используется греческий шрифт
© Север Г. М., 2008—2016