«Гермес», Пг., 1917, № 4, с. 94.
Ст. 4. Час и не летний. Римляне делили на 12 часов время от восхода да заката солнца. Поэтому зимние часы у них были короче летних.
Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.
Ст. 4. ...в зимние дни... — при римском счете часов (см. VI, 8) зимние дневные часы были короче летних.
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. II.
Марциал своему другу Приску.
Знаю, мне приходится оправдываться в трехгодичном упором бездействии, которое было бы непростительно даже среди тех столичных занятий, которыми мы легче достигаем, что кажемся скорее докучными, чем трудящимися; не говоря уже о том провинциальном уединении, куда я, хотя там и не тружусь безмерно, удалился, не находя облегчения и без достаточного оправдания. Итак, выслушай причины, между которыми наибольшая и первая та, что я ищу ушей горожан, к которым привык, и мне кажется, что я выступаю борцом на чуждом форуме. Ибо если что либо в моих книжках нравится, то оно внушено мне слушателем. Та тонкость суждений, то изящество предметов, библиотеки, театры, собрания, в которых не чувствуешь умудряющей силы наслаждений, вообще все то, что я как избалованный оставил и чего как бы покинутый желаю. К этому присоединяется злобный зуб провинциалов и зависть местных суждений; и тот или другой злонамеренный, для небольшого места целое множество, в виду которых трудно ежедневно сохранять доброе расположение. Не удивляйся поэтому, что я в скорби бросил то, чем привык заниматься в радости. Но чтобы мне в чем либо тебе, прибывшему из столицы и требующему (которому я не воздам благодарности, если исполню только то, что могу), не отказать, я принудил себя к привычному занятию и потрудился немного дней, для того чтобы благосклоннейший ко мне слух твой встретить приветствием твоему прибытию. Я желал бы, чтобы ты это, что у тебя только не подвергается опасности, не поленился рассмотреть и оценить; и что для тебе труднее, чтобы о шутках наших ты судил, оставя всякую любезность, что в Риме, если таково будет твое решение, я послал не испанскую книжку, а из Испании.
I. Тому же самому.
1. Молоссов (см. Зрелищ, 30, 1).
На сайте используется греческий шрифт
© Север Г. М., 2008—2016