epigrammaton l. xii xcviii | XCVII ← |
Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. II.
XCVIII. Бэтису.
1. Бэтис, тут бог реки; на берегу Бэтиса были богатые оливковые сады.
2. (См. IX, 61, 3—4).
3. Бромий, Вакх, как бог вина. Паллада, как насадительница олив.
5. Инстанций, (см. VIII, 73).
7. Макр (см. X, 78), сменивший наместника Испании Инстанция Руфа.
Трех следующих эпиграмм в старом кодексе и в издании Gilbert’a не находится, но мы их предлагаем в примечании для желающих:
С. In effrontem.
Os atavi, patris nasum, duo lumina patris,
Et matris gestus dicis habere tuae.
Quum referas priscos, nullamque in corpope partem
Mentiris; frontem, die milii, cujus habes?
CI. Ad Mattum.
Qui negat esse domi se, tunc quum limina pulsas,
Quid dicat, nescis? Dormio, Matte, tibi.
CII. Ad Milonem.
Thura, piper, vestes, argentum, pallia, gemmas
Vendere, Milo, soles, cum quibus emptor abit.
Conjugis utilior merx est, quae, vendita saepe,
Vendentem nunquam deserit, aut minuit.
C. О медном лбе.
Деда рот, нос отца, два глаза тоже отцовских,
И материнская стать, ты говоришь, у тебя.
Если ты предкам своим ни единою частию тела
Не изменил, то скажи, медный чей лоб у тебя?
CI. Матту.
Кто говорит, дома нет, когда ты у двери стучишься,
Знаешь, что он говорит? Сплю я, Матт, для тебя.
CII. Милону.
Ладан, одежды, сребро, каменья, накидки и перец
Как ты, Милон, их продашь, их унесет покупщик.
Лучший супруга товар: она, продана многократно,
От продавца не бежит, да и на убыль нейдет.
На сайте используется греческий шрифт
© Север Г. М., 2008—2016