epigrammaton l. xiv apophoreta cxvii | CXVI ← → CXVIII |
CXVII. Idem.
Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 410.
117. То же.
CXVII. То же.
Lagoena nivaria («снежная» лагойна); XIV CXVI.
1. Пить... не снег. Плиний, XIX XIX:
Одни пьют снег, другие — лед, превращая «бич» горных районов в удовольствие [своему] вкусу...
(Одни пьют снег, другие — лед. Здесь о напитках в которые добавляется aqua decocta.)
1. Свежую. Амбив. Recens: 1) недавно бывшую снегом, т.е. талую; 2) недавно извлеченную из снега, т.е. охлажденную. И в (1), и в (2) характеризует aqua decocta — талую воду, затем прокипяченную, затем, перед употреблением, снова охлажденную снегом.
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
CXVII. Снег.
На сайте используется греческий шрифт
© Север Г. М., 2008—2016