XVIII (XX). Calculi.
Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 396.
18 (20). Шашки.
XVIII (XX). Игральные камушки.
Фишки для настольных игр.
1. Коварных. Insidiosus. Игра в «разбойников» была нелегкой, требовала «умственного напряжения», успешная игра — большого мастерства. Ср. у Овидия к ст. 2.
1—2. Войну... бойцом... супостатом. Bellum... miles... hostis. XIV XVII 2. Игра часто описывается в военных терминах; здесь отмечаются bellum (война), miles (боец, воин, солдат), hostis (враг, неприятель, супостат). Ср у Овидия; к XIV XVII 2. ○ Овидий, «Искусство любви» III 357—358:
Cautaque non stulte latronum proelia ludat;
unus cum gemino calculus hoste perit...
Пусть остерегается играть в битву «разбойников» без соображения;
одна между двойным неприятелем фишка погибает...
1. Разбойников. Latro, latrunculus («бандит, душегуб, разбойник»). Фишка, игральный камешек.
2. Блестяшка. Gemmeus (похожий на драгоценный камень; блистающий, сверкающий, словно усеянный драгоценными камнями). Фишки для «разбойников» обычно упоминаются как стеклянные. VII LXXII 7—8; ср. у Овидия к XIV XVII 2. ○ «Панегирик Пизонам» 190—194:
Если, устав от тяжести учебы, ты, может быть, захочешь все же не побездельничать, а попытать искусство игры — вот тебе открытая доска, где фигуры хитро передвигаются в разные позиции, и стеклянными солдатами ведется война до победы...
2. Бойцом и супостатом. Miles et hostis. Miles — боец, воин, солдат; обозначение своих фишек. Hostis — враг, неприятель, супостат (не личный противник, в отличие от inimicus, но государственный, национальный, общественный враг; военный оппонент); обозначение фишек оппонента. Hostis характерно для высокого стиля описания военных действий.
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XVIII. Шашки. (См. VII 72 8).
На сайте используется греческий шрифт
© Север Г. М., 2008—2016