МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. iii xlii


XLI ←  → XLIII

Lomento rugas uteri quod condere temptas,
Polla, tibi ventrem, non mihi labra linis.
Simpliciter pateat vitium, fortasse pusillum, –
quod tegitur magnum creditur esse malum.

Петровский Ф. А.


Пастою, Полла, скрывать морщины на брюхе стараясь
мажешь себе ты живот, но не замажешь мне глаз.
Лучше оставь без прикрас недостаток, быть может, ничтожный —
ведь затаенный порок кажется большим всегда.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 96.

Север Г. М.


Полла, ломентом сокрыть морщины на брюхе пытаясь
свой ты замажешь живот — только не смажешь мне губ.
Пусть остается изъян, возможно совсем невеликий;
что укрывают — всегда большим считается злом.

1. Ломентом. Lomentum (ломе́нт). Косметическое средство для ухода за кожей; из бобовой муки и тертого риса.

2. Не смажешь мне губ. Погов. Labra alicui linere (мазать/намазывать кому-л. губы). Обманывать кого-л., ≈ пускать пыль в глаза.

Фет А. А.


Ты притираньем скрыть живота желаешь морщины,
Полла; замажешь живот свой, а не рот у меня.
Может быть просто открыть недостаток был бы ничтожен;
что закрыто — большим нам представляется злом.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


XLII. Полле.


1. Притиранье (lomentum) из бобовой муки (см. XIV 60).

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016