МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. iii lxxx


LXXIX ←  → LXXXI

De nullo loqueris, nulli maledicis, Apici.
Rumor ait linguae te tamen esse malae.

Петровский Ф. А.


Ни на кого не ворчишь, никого не злословишь, Апиций.
Ну, а молва говорит будто язык твой поган.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», СПб., 1993, с. 96.

Север Г. М.


Ни на кого не стучишь, ни словом, Апиций, не тронешь.
Только молва говорит — погань язык у тебя.

Марциал не по-детски»]

Север Г. М., «Марциал не по-детски: 200 обсценных эпиграмм», Toronto, 2012, с. 27.


2. Молва. Rumor. Ср. II LXXII 6 (rumor sonat), III LXXIII 5 (rumor negat), III LXXXVII 1 (rumor narrat); здесь и во всех этих случаях «молва» подразумевает, что персонаж — сосун/сосунья (fellator/fellatrix).

2. Погань язык. Mala lingua (дурной язык). Калька с греческого выражения κακή γλῶσσα: 1) враждебный, злобный, злой язык; 2) безобразный, дурной, позорный язык. В (1) употреблялось в отношении злоречивых людей, а также (и в особенности) — платных доносчиков (ср. II LXI); в (2) употреблялось в отношении «лизунов» — лижущих и сосущих мужские гениталии. Так как Апиций, в контексте ст. 1, доносами не известен, то он просто «лизун». Ср. III LXXXIV.

Степанов В. Г.


Ты ни о ком не злословишь, Апиций, и сплетен не любишь.
Но утверждает молва, что твой бесстыден язык.

Степанов В. Г., «Римская мозаика», Псков, 2008, с. 63.


1. Апиций. Вымышленный мужской персонаж.

Фет А. А.


Не говоришь ни о ком, никого не бранишь ты, Апиций.
Все же молва говорит, что ты с дурным языком.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


LXXX. Апицию.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016