МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. vii xlv


XLIV ←  → XLVI

Facundi Senecae potens amicus,
Caro proximus aut prior Sereno,
Hic est Maximus ille, quem frequenti
Felix littera pagina salutat.
5Hunc tu per Siculas secutus undas,
O nullis, Ovidi, tacende linguis,
Sprevisti domini furentis iras.
Miretur Pyladen suum vetustas,
Haesit qui comes exuli parentis:
10Quis discrimina comparet duorum?
Haesisti comes exuli Neronis.

Петровский Ф. А.


Друг речистого Сенеки великий,
Что Серена и ближе и дороже,
Этот Максим, кого он постоянно
В письмах буквой приветствует счастливой,
5В Сицилийское с ним пустился море.
Ты, Овидий, — чье имя все пусть славят, —
Гнев владыки безумного презревши.
Пусть Пиладом своим кичится древность,
За изгнанником матери пошедшим,
10Но возможно ль сравнить его с тобою,
Кто пошел за изгнанником Нерона?

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


Ст. 4. ...буквой приветствует счастливой — буквой S от слова salutem (привет).

Фет А. А.


Красноречивого друг мощный Сенеки,
Кара дороже ему и ближе Серена,
Это тот Максим, кому столько приветствий
Шлют дарующие счастье письма.
5Этому вслед за предел волн сикулийских,
О Овидий, о ком языки не умолкнут,
Яростью ты пренебрег гнева владыки.
Изумляется пусть древность Пиладу,
Что за изгнанником шел матери следом.
10Кто же обоих равнять может опасность?
Твой провожаемый был ссыльным Нерона.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


XLV. О том же.


2. Кар и Серен, друзья Сенеки.

3. Максим, Цэзоний.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016