МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. vii liv


LIII ←  → LV

Semper mane mihi de me mera somnia narras,
Quae moveant animum sollicitentque meum.
Iam prior ad faecem, sed et haec vindemia venit,
Exorat noctes dum mihi saga tuas;
5Consumpsi salsasque molas et turis acervos;
Decrevere greges, dum cadit agna frequens;
Non porcus, non chortis aves, non ova supersunt.
Aut vigila aut dormi, Nasidiane, tibi.

Петровский Ф. А.


Вечно мне вздорные сны про меня поутру ты болтаешь,
Ими смущая меня и беспокоя мой ум.
Прежнего нет уж вина, да и новое все до подонков
Отдано ворожее, чтоб твои сны не сбылись;
5Да и соленой муки и ладана кучи извел я,
И поредели стада: столько убито овец;
Птицы домашней, яиц, поросят — ничего не осталось...
Или не спи, или грезь, Насидиан, про себя.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.

Фет А. А.


Вечно с утра про меня о правдивых снах говоришь ты,
Так что заботят они и возбуждают мой дух.
Прежнее уже вино дошло до подоньев и это,
Как укрощает твои ночи мне ворожея;
5Груды соленой муки извел я и ладана кучи;
Убыло стад, как пришлось жертвовать часто овцу;
Ни свиньи, ни в хлевах птиц, ни яиц не осталось.
Или бодрствуй, иль спи, Назидиан, для себя.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


LIV. На Назидиана.


1. Поэт жалуется на Назидиана, который, под предлогом дурных слов про Марциала, просил у него вина, ладана и жертвенных животных, жертвой которых призванная ворожея отводит грозный сон (сл. XI, 50, ст. 7—8).

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016