МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. I • L. II • L. III • L. IV • L. V • L. VI • L. VII • L. VIII • L. IX • L. X • L. XI • L. XII • L. XIII • L. XIV • L. DE SPECT.
epigrammaton l. ix li
L ← → LII
Quod semper superos invito fratre rogasti,
Hoc, Lucane, tibi contigit, ante mori.
Invidet ille tibi; Stygias nam Tullus ad umbras
Optabat, quamvis sit minor, ire prior.
5Tu colis Elysios nemorisque habitator amoeni
Esse tuo primum nunc sine fratre cupis;
Et si iam nitidis alternus venit ab astris,
Pro Polluce mones Castora ne redeat.
Петровский Ф. А.
Как ты всегда умолял, против воли брата, всевышних,
Так и свершилось, Лукан: умер ты раньше него.
Это завидно ему, ибо Туллу к теням стигийским,
Хоть он и младше тебя, первым хотелось уйти.
5Ты в Елисейских нолях и, живя в пленительной роще,
Жаждешь впервые теперь брата не видеть с собой,
И, если Кастор идет на смену Поллукса с неба
Звездного, просишь его не возвращаться назад.
Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.
Фет А. А.
У богов чего век ты молил против братниной воли,
Ты достигнул, Лукан, раньше его умереть.
Зависть к тебе у него, ибо Туллу к стигийскому току
Первым желалось сойти, даром что был он меньшой.
5Ты в Елисейских полях и рощах певец благодатный
Без своего первый раз брата желаешь пробыть.
И хоть кто бы из них с блестящих звезд ни явился,
Вместо Поллука нейти ты бы Кастора молил.
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. II.
LI. О Лукане и Тулле.
2. Лукан. О двух братьях, Лукане и Тулле, говорено уже в кн. I, 36, и дружба их сравнивается с дружбой Кастора и Поллука.
51. Смысл: ты, Лукан, хотя и скучаешь без брата Тулла в Елисейских полях, но желая ему долголетней жизни на земле, рад оставаться без него, и из двух близнецов Кастора и Поллука, обязанных сменять друг друга попеременно в Елисейских полях, ты бы живого все-таки упрашивал не возвращаться на небо.
На сайте используется греческий шрифт
© Север Г. М., 2008—2016