МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. ix li


L ←  → LII

Quod semper superos invito fratre rogasti,
Hoc, Lucane, tibi contigit, ante mori.
Invidet ille tibi; Stygias nam Tullus ad umbras
Optabat, quamvis sit minor, ire prior.
5Tu colis Elysios nemorisque habitator amoeni
Esse tuo primum nunc sine fratre cupis;
Et si iam nitidis alternus venit ab astris,
Pro Polluce mones Castora ne redeat.

Петровский Ф. А.


Как ты всегда умолял, против воли брата, всевышних,
Так и свершилось, Лукан: умер ты раньше него.
Это завидно ему, ибо Туллу к теням стигийским,
Хоть он и младше тебя, первым хотелось уйти.
5Ты в Елисейских нолях и, живя в пленительной роще,
Жаждешь впервые теперь брата не видеть с собой,
И, если Кастор идет на смену Поллукса с неба
Звездного, просишь его не возвращаться назад.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.

Фет А. А.


У богов чего век ты молил против братниной воли,
Ты достигнул, Лукан, раньше его умереть.
Зависть к тебе у него, ибо Туллу к стигийскому току
Первым желалось сойти, даром что был он меньшой.
5Ты в Елисейских полях и рощах певец благодатный
Без своего первый раз брата желаешь пробыть.
И хоть кто бы из них с блестящих звезд ни явился,
Вместо Поллука нейти ты бы Кастора молил.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. II.


LI. О Лукане и Тулле.


2. Лукан. О двух братьях, Лукане и Тулле, говорено уже в кн. I, 36, и дружба их сравнивается с дружбой Кастора и Поллука.

51. Смысл: ты, Лукан, хотя и скучаешь без брата Тулла в Елисейских полях, но желая ему долголетней жизни на земле, рад оставаться без него, и из двух близнецов Кастора и Поллука, обязанных сменять друг друга попеременно в Елисейских полях, ты бы живого все-таки упрашивал не возвращаться на небо.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016