МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. i cix


CVIII ←  → CX

Issa est passere nequior Catulli,
Issa est purior osculo columbae,
Issa est blandior omnibus puellis,
Issa est carior Indicis lapillis,
5Issa est deliciae catella Publi.
Hanc tu, si queritur, loqui putabis;
sentit tristitiamque gaudiumque;
collo nixa cubat capitque somnos,
ut suspiria nulla sentiantur;
10et desiderio coacta ventris
gutta pallia non fefellit ulla,
sed blando pede suscitat, toroque
deponi monet et rogat levari.
Castae tantus inest pudor catellae –
15ignorat Venerem; nec invenimus
dignum tam tenera virum puella.
Hanc, ne lux rapiat suprema totam,
picta Publius exprimit tabella,
in qua tam similem videbis Issam
20ut sit tam similis sibi nec ipsa;
Issam, denique, pone cum tabella –
aut utramque putabis esse veram,
aut utramque putabis esse pictam.

Кондратьев С. П.


Исса впрямь воробья резвей Катулла,
Исса чем поцелуй голубки чище,
Исса ласковее чем все красотки,
Исса Индии всех камней дороже,
5Исса — Публия прелесть-собачонка!
Заскулит она — словно слово скажет,
чует горе твое и радость тоже;
спит — и сны, подвернувши шейку, видит,
и дыханья ее совсем не слышно.
10А когда у нее позыв желудка,
каплей даже подстилки не замочит,
но легко тронет лапкой, и с постели
просит снять себя, дать ей облегчиться.
Так чиста и невинна эта сучка,
15что Венеры не знает, и не сыщем
мужа ей, чтоб достойным был красотки.
Чтоб ее не бесследно смерть умчала,
на картине ее представил Публий,
где такой ты ее увидишь истой,
20что с самою собой не схожа Исса.
Иссу рядом поставь-ка ты с картиной —
иль обеих сочтешь ты за собачек,
иль обеих сочтешь ты за портреты.

Петровский Ф. А.


Исса птички Катулловой резвее,
Исса чище голубки поцелуя,
Исса ласковее любой красотки,
Исса Индии всех камней дороже,
5Исса — Публия прелесть-собачонка.
Заскулит она — словно слово скажет,
чует горе твое и радость чует.
Спит и сны, подвернувши шейку, видит,
и дыханья ее совсем не слышно;
10а когда у нее позыв желудка,
каплей даже подстилки не замочит,
но слегка тронет лапкой, и с постельки
просит снять себя — дать ей облегчиться.
Так чиста и невинна эта сучка,
15что Венеры не знает, и не сыщем
мужа ей, чтоб достойным был красотке.
Чтоб ее не бесследно смерть умчала,
на картине ее представил Публий,
где такой ты ее увидишь истой,
20что с собою самой не схожа Исса.
Иссу рядом поставь-ка ты с картиной —
иль обеих сочтешь за настоящих,
иль обеих сочтешь ты за портреты.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 57—58.

Север Г. М.


Исса чем воробей Катулла шкодней,
Исса чем поцелуй голубки чище,
Исса девушек нежных всех нежнее,
Исса камушков Инда всех дороже,
5Исса — Публия радость-свет собачка.
Станет тихо скулить — что слово скажет;
чует грусть и печаль, и радость чует;
ляжет, к шее прильнув, заснет, так тихо
чтоб дыханья не слышно вовсе было;
10если чрева желанье вдруг возникнет —
ни единой не тронет каплей простынь,
лапкой нежной нарушит сон, напомнит
с ложа снять, облегчиться дать попросит.
Столь великий в собачке стыд невинной —
15знать не знает Венеры; деве нежной
нам такой не найти по чести мужа.
Всю чтоб день не унес ее последний,
сделал с ней расписную Публий доску —
Исса там, ты увидишь, так похожа,
20что сама на себя не так похожа;
Иссу, словом, поставь с картиной рядом —
обе, можешь подумать ты, — натура,
обе, можешь подумать ты, — картина.

Север Г. М., «Марциал, Эпиграммы, Книга I», Toronto, 2018, с. 69.


Марциал, следуя «традиции» воспевать любимцев (deliciae) своих близких и знакомых (Катулл (см. ст. 1), Стелла (о голубке; см. I VII), Стаций (о попугае)), «воспевает» собачку Публия. Эпиграмма — в большей степени насмешка над «модой» на дорогих домашних питомцев-безделушек (ст. 6—16). Публий, возможно, художник, как можно предположить по ст. 17—23.


1. Воробей Катулла. Воробья Лесбии, возлюбленной Катулла (Катулл II, III).

1. Катулла. Кату́лл, Вале́рий Г. (Catullus, Valerius C.; 87—54 до н.э.). Римский поэт. Один из наиболее известных поэтов, и главный представитель римской поэзии в эпоху Цицерона и Цезаря.

2. Голуби считались образцом «чистоты» и верности своему «супругу» (голубь — голубке, голубка — голубю). Референция к стихотворению Л. Аррунция Стеллы о голубке своей супруги; см. I VII. ○ Плиний, X LII:

Никто из них не нарушает законы супружеской верности; никто не покинет гнезда пока не овдовеет. Хотя самцы весьма властны, иногда чрезвычайно суровы, самки с этим смиряются; самцы иногда подозревают их в неверности, хотя на это они не способны по своей природе...

4. Камушков Инда. Lapillus Indicus. Индийский камень — жемчуг. Жемчуг из Индии был особенно дорогим, как самый крупный. ○ Плиний, IX LVI:

Даже в само́й белизне жемчуга наблюдается большое разнообразие. Жемчуг самой чистой воды находят в Красном море, тогда как индийский напоминает оттенком чешую зеркального камня, но превосходит весь прочий размером...

(Красном море. Красное море; море между Азией и Африкой (совр. Красное море).)

5. Публия. Преномен Publius достаточно распространен, и встречается еще в четырех эпиграммах (II LVII 3, VII LXXII 7, VII LXXXVII 3, X XCVIII 11); все прочие персонажи под этим именем, очевидно, другие лица.

7. Хозяина, Публия.

9. Чтобы не разбудить хозяина.

11. Простынь. Pallium (па́ллий). 1) Покрывало, простынь для ложа (torus). 2) Просторный плащ в виде квадратного куска ткани, по греческому образцу. 3) Римское название для любой верхней греческой одежды (гиматия, ксистиды, пеплоса, трибона, фароса, хламиды, хлены, и т.д.).

13. Ложа. Torus. 1) Мат, матрас, тюфяк, укладываемый на ложе (lectus) кровати (sponda). 2) Валик, на который опирались левым локтем возлежа на обеденном ложе (triclinium).

15. Не знает Венеры. У нее еще не было «мужчины».

15. Венеры. Venus; Вене́ра. Божество латинского пантеона; в греческом пантеоне соответствует Ἀφροδίτη; Афроди́та. Богиня плодородия, вечной весны и жизни, красоты и любви, браков и родов. Позднее отождествлялась с греческой Афродитой как богиня телесной красоты, физической любви и влечения. По преданию, родилась из морской пены или из раковины. Мать Амура и Энея, отсюда, по официальной римской версии, родоначальница рода Юлиев. Атрибуты: голубь, заяц (как знак плодовитости); мак, мирт, роза.

18. Расписную... доску. Tabella picta, tabula picta. Картина; изображение на деревянной доске; гравированное, лепное, рисованное. Две части термина в стихе разделены, что в контексте звучит забавно.

19—23. Помимо иронии, тж. о высокой степени реализма современной Марциалу живописи.

21. Картиной. Tabella picta, tabula picta. Картина; изображение на деревянной доске; гравированное, лепное, рисованное.

Фет А. А.


Исса резвей воробья у Катулла,
Исса и чище лобзанья голубки,
Исса любезнее всякой девицы,
Исса дороже индийских каменьев,
5Исса у Публия прелесть собачка.
Если застонет, то словно что скажет;
чувствует горе она и веселье.
Шеей припавши, лежит и заснула,
так что ее не расслышишь дыханья,
10и побуждаема брюха позывом
каплей одной не попортит покрова,
а шаловливою лапой толкая
просит с постели спустить облегчиться.
Сколько стыда в этой девственной твари,
15чуждой Венере; и мы не находим
мужа чтоб стоил столь нужной девицы.
Чтоб ее смерть не умчала бесследно
выставил Публий ее на картинке,
где ты столь схожую Иссу увидишь,
20что и с самой-то не быть ей так схожей.
Иссу с картинкою рядом ты выставь —
или обеих за истинных примешь,
или за писанных примешь обеих.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 95, 97.


CIX. О собачке Публия и ее портрете.

Шатерников Н. А.


Исса много хитрей Катулла птички,
поцелуя голубки Исса чище,
Исса девушек всех милей, приятней,
драгоценнее Исса перлов Инда,
5и для Публия — сласть собачка Исса.
Вой ее — это слово человечье,
понимает она печаль и радость.
К шее барина ляжет и заснет так;
спит — дыханья ее совсем не слышно.
10Коль веленье желудка вдруг принудит —
простыни не испортит каплей малой,
будит спящего ласково ногою,
просит с ложа спустить, дать облегчиться.
И в невинной собачке — стыд великий;
15не узнала любви, и не нашли б мы
нежной деве такой кого достойным.
Чтобы день не унес ее последний
образ Иссы картине вверил Публий;
ты найдешь там ее такой похожей,
20что сама на себя не столь похожа.
Вот поставь-ка ее с картиной рядом —
иль обеих признаешь настоящей,
иль обеих почтешь ты за рисунок.

Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937.


1. Катулла птички — то есть воробья Лесбии, воспетого Катуллом. Ср. IV 14.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016