МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. i lxxxi


LXXX ←  → LXXXII

A servo scis te genitum, blandeque fateris,
cum dicis dominum, Sosibiane, patrem.

Петровский Ф. А.


Знаешь, что ты от раба, и вежливо в том признаешься,
раз господином зовешь, Сосибиан, ты отца.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 50.

Север Г. М.


Знаешь — рожден от раба, и ласково в том признаешься,
раз господином отца, Сосибиан, ты зовешь.

Север Г. М., «Марциал, Эпиграммы, Книга I», Toronto, 2018, с. 49.


2. Господином. Dominus. «Domine», как универсальное обращение, использовалось очень широко, от официального императору («государь»), формального постороннему человеку («господин»), до ласкового члену семьи, нежного возлюбленному. Так же обращались рабы и слуги к господину («хозяин»). Сосибиан употребляет dominus как ласковое обращение сына к отцу; однако его следует понимать как почтительное обращение раба к господину — Сосибиан на самом деле ублюдок, сын матроны (matrona) не от своего супруга, отца семейства (pater familiae), а от одного из рабов — о чем всем, очевидно, известно. Ср. I LXXXIV.

Смирнов И.


Что от слуги рожден — то видно наконец,
Когда ты говоришь, что барин твой отец.

«Урания», Калуга, 1804, ч. 1, с. 171.

Фет А. А.


Зная, что ты от раба родился, ты это любезно,
Сосибиан, признаешь молвя отцу «господин».

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 77.


LXXXI. Сосибиану.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016