Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 51.
Север Г. М., «Марциал, Эпиграммы, Книга I», Toronto, 2018, с. 51.
1. Аукционщик. Praeco. 1) Глашатай, объявляющий (новости, сообщения, и т.п.). 2) Лицо производящее продажу с торгов, аукционист. 3) Ассистент при исполнении публичного наказания, в обязанности которого входило объявлять за что и сколько плетей получает наказываемый.
1. Ловкач. Амбив. Facetus: 1) сметливый, тонкий, остроумный; 2) учтивый, корректный, обходительный. Пытающийся своим «острым умом» представить ситуацию в благоприятном свете; ст. 3—6.
1. Холмы... распашные. Excultus collis. Excultum agrum — тщательно обработанная земля (в частности, подготовленная к засеву). Здесь exculti colles — распашные холмы, склоны холмов; т.е. земли, очевидно, готовые (либо уже используемые) под виноградник, т.е. большой ценности.
2. Подгородной. Т.е. дорогой, «статусной».
2. Надел. Iugerum (ю́гер). 1) Мера площади (2518 кв. м). Служила для измерения поля; обозначала площадь которую можно вспахать в день парой волов (iugum) впряженных в ярмо. 2) Мн. (iugera): земля, надел, участок.
3—6. На продажу выставлены земли владение которыми и прибыльно, и престижно (ст. 1—2); продавать такие хозяина вынудит только крайняя нужда, напр. необходимость срочно вернуть долг. Пользование заемными средствами в Риме имело очень широкий характер, повсеместно поощрялось, однако неоплаченные в срок долги являлись позором и могли нанести серьезный ущерб репутации заемщика. Марий (очевидно, очень влиятельный человек) продает земли необязательно из-за проблем с неуплатой долга; однако первое о чем подумает покупатель таких земель — как раз о такой проблеме. Поэтому аукционист (возможно, по просьбе самого Мария как-то обосновать продажу выгоднейших земель) выдумывает такое объяснение, тем самым оказывая продавцу «медвежью услугу» (ст. 7—8). Ср. IX XCII 7—8. ○ Марциал, IX XCII 7—8:
«Quod debes, Gai, redde!» – inquit Phoebus, et illinc
Cinnamus; hoc dicit, Condyle, nemo tibi...
«Гай, заплати по долгам!» — приветствует Фебос отсюда,
Киннам оттуда; тебе, Кондил, никто не грозит...
(Заплати по долгам. Redde quod debes («верни что должен»); судебная формулировка обязывающая ответчика вернуть заем и установленные проценты; ср. к. I CIII 12.)
Петроний, LVII (2):
Зато живу нынче так, небось, что никому не смех. В люди вышел... никому гроша медного не должен, по суду никогда не ходил, на форуме мне никто не сказал «Верни что должен...»
(На форуме. На городской площади, которые являлись центром деловой активности города.)
5. Рабов. Которые работают в поле.
6. Место не любит теперь. Федр, I XVIII 1:
Nemo libenter recolit qui laesit locum...
Возврат к местам страданий нам не радостен...
(Стих ставший поговоркой.)
8. Гиблой. Т.к. Марий, таким образом (ст. 3—5), от нее никак не может избавиться.
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 79.
LXXXV. О глашатае.
1. Глашатай (praeco) подчиненный сановникам чиновник, разносивший их приказания, собиравший народ в публичные собрания, призывавший к суду, составлявший аукционы, разглашавший объявления. Служба эта была доходная, но не почетная.
На сайте используется греческий шрифт
© Север Г. М., 2008—2016