МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. I • L. II • L. III • L. IV • L. V • L. VI • L. VII • L. VIII • L. IX • L. X • L. XI • L. XII • L. XIII • L. XIV • L. DE SPECT.
epigrammaton l. xi viii
VII ← → IX
Lassa quod hesterni spirant opobalsama dracti,
Ultima quod curvo quae cadit aura croco;
Poma quod hiberna maturescentia capsa,
Arbore quod verna luxuriosus ager;
5De Palatinis dominae quod Serica prelis,
Sucina virginea quod regelata manu;
Amphora quod nigri, sed longe, fracta Falerni,
Quod qui Sicanias detinet hortus apes;
Quod Cosmi redolent alabastra focique deorum,
10Quod modo divitibus lapsa corona comis:
Singula quid dicam? non sunt satis; omnia misce:
Hoc fragrant pueri basia mane mei.
Scire cupis nomen? si propter basia, dicam.
Iurasti: nimium scire, Sabine, cupis.
Петровский Ф. А.
Что выдыхает бальзам, сочась с иноземных деревьев,
То, чем кривою струей вылитый дышит шафран,
Дух, что от яблок идет, дозревающих в ящике зимнем,
И от роскошных полей, вешней покрытых листвой;
5И от шелков, что лежат в тисках госпожи Палатина,
От янтаря, что согрет теплою девы рукой;
И от амфоры, вдали разбитой, с темным фалерном,
И от садов, где цветы пчел сицилийских полны;
Запах от Косма духов в алебастре, алтарных курений,
10И от венка, что упал свежим с волос богача.
Перечисленье к чему? Будет мало. Но все сочетай ты:
Утренний так поцелуй мальчика пахнет у нас.
Как его имя? Скажу, если ради одних поцелуев...
Клятву даешь? Хочешь знать слишком ты много, Сабин!
Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.
Фет А. А.
Чем благовонен бальзам, из стволов иноземных истекши,
Чем наклоненный шафран воздух поит под конец;
Чем плоды, что зимой уложены в ларь, доспевают,
Чем в древесных цветах сад благовонной весной;
5Чем в Палатинском дворце из под гнета владычицы платье,
Чем янтарь, что рукой девственной был разогрет;
Чем сосуд, но вдали разбитый под черным фалерном,
Чем тот сад, что в себе пчел сиканских хранит;
Чем алавастр отдает Косма и жертвенник божий,
10Чем с волос богача только упавший венок, —
Что называть по частям? Недостаточно; все собери ты:
Этим с утра поцелуй мальчика полн моего.
Имя желаешь ты знать? Я скажу для одних поцелуев.
Ты клялся: чересчур хочешь, Сабин, ты узнать.
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. II.
VIII. О поцелуях своего мальчика.
2. Curvo croco, буквально переведенное нами наклоненный шафран, относится, по словам толкователя, к машинным приспособлениям, с которых благовонный шафран окроплял сцену.
5. Чем благовонное платье императрицы, вынутое из под пресса.
На сайте используется греческий шрифт
© Север Г. М., 2008—2016