МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. xiv apophoreta cxxi


CXX ←  → CXXII

Sum cocleis habilis, sed nec minus utilis ovis.
Numquid scis potius cur cochleare vocer?

CXXI. Cochlearia.

Петровский Ф. А.


Я для улиток гожусь, но годна для яиц я не меньше.
Так почему же, скажи, я по улитке зовусь?

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 410.


121. Ложка-улитка.

Север Г. М.


Я для улиток ловка, но к яйцам полезна не меньше.
Может быть знаешь с чего я по улитке зовусь?

CXXI. Ложки-улиточницы.


Cochlear, cochleare, cochlearium, coclear, cocleare (ложка-улиточница). Маленькая ложка для употребления с улитками и яйцами; с длинной заостренной ручкой, чтобы извлекать содержимое из раковин улиток и моллюсков.

Такой же распространенный сатурнальный подарок как ligula, lingula; XIV CXX. Тж. VIII XXXIII 24, VIII LXXI 10. Ср. XIII XLIX. ○ Петроний, XXXIII (3):

Мы принимаем ложки-улиточницы, весом не меньше полфунта каждая, и разбиваем скорлупу, сделанную из крутого теста...

(Полфунта. Selibra (полфунта); мера веса; 163,73 г. Ложка такого веса должна быть большой, в несколько раз больше «стандартного» размера cochleare; очередная демонстрация Трималхионом своего «серебряного фонда».)

Плиний, XXVIII IV (19):

Defigi quidem diris precationibus nemo non metuit. Huc pertinet ovorum quis exsorbuerit quisque calices coclearumque protinus frangi, aut isdem coclearibus perforari...
Ведь не существует таких кто не опасается быть поражен проклятьем; отсюда повелось разламывать скорлупу яиц и улиток, или протыкать ложечкой — немедленно после того как они съедены...

(После того как они съедены. Этот суеверный обычай существует до сих пор, как оберегающий от ведьмовства.)


2. По улитке. Cochleare. Cochlear, cochleare, cochlearium, coclear, cocleare = cochlea, coclea + [-ar]. Суффикс -ar происходит от апокопированного -are (ср. род от -aris, образующего прилагательные двух окончаний); образует существительное третьего склонения, со значением «то что имеет отношение к [прилагательное]; проявляет качество [прилагательное]».

Фет А. А.


Я для улиток ловка, для яиц удобна не меньше.
Знаешь ли ради чего я по улиткам зовусь?

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


CXXI. Ложечка для улиток.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016