МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. xiv apophoreta ccxiv


CCXIII ←  → CCXV

Non erit in turba quisquam Μισούμενος ista;
sed poterit quivis esse Δὶς ἐξαπατῶν.

CCXIV. Comoedi pueri.

Петровский Ф. А.


В этой всей труппе себе Ненавистного ты не отыщешь;
но кто угодно Двойным может обманщиком стать.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 424.


214. Мальчики-комедианты. Ненавистный, Двойной обманщик — названия комедий Менандра.

Север Г. М.


В этой ни тот, ни другой Ненавистным ватаге не будет;
каждый, однако, Двойным может обманщиком стать.

CCXIV. Мальчики-комедианты.


1—2. Ненавистным... Двойным... обманщиком. «Ненавистный» (Μισούμενος), «Двойной обманщик» (Δὶς ἐξαπατῶν) — названия утраченных комедий Менандра. Референция к Менандру тж. XIV CLXXXVII.

1—2. Мальчики не столько актеры, сколько потенциальные катамиты. Хотя все [будут] желанны (поэтому ни один из них не является Μισούμενος), все также [будут] способны обмануть своих ἐραστής (взрослый мужчина, состоящий в сексуальных отношениях с юношей или мальчиком).

Фет А. А.


В этой толпе ни один Μισούμενος не найдется;
а кто хочешь бы мог быть Δὶς ἐξαπατῶν.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


CCXIV. Мальчики комедианты.


1. Μισούμενος, отверженный, пренебреженный.

2. Λίσ ἐξᾰπᾰτων, Зевс-соблазнитель. Греческие выражения взятые из комедии Менандра.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016