МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

liber de spectaculis xxxi


XXX ←  → XXXII

Cum traheret Priscus, traheret certamina Verus,
esset et aequalis Mars utriusque diu,
missio saepe viris magno clamore petita est.
Sed Caesar legi paruit ipse suae –
5lex erat ad digitum posita concurrere parma –
quod licuit lances donaque saepe dedit.
Inventus tamen est finis discriminis aequi –
pugnavere pares, subcubuere pares.
Misit utrique rudes et palmas Caesar utrique,
10hoc pretium virtus ingeniosa tulit.
Contigit hoc nullo nisi te sub principe, Caesar –
cum duo pugnarent, victor uterque fuit.

Петровский Ф. А.


Так как затягивал Приск, да и Вар затягивал битву,
И не давал никому долго успеха в ней Марс,
Требовать начал народ громогласно, чтоб их отпустили,
Цезарь, однако же, свой твердо закон соблюдал:
5Ради награды борьбу продолжать до поднятия пальца;
Всюду закон у него— в частых пирах и дарах.
Все же нашелся исход наконец борьбе этой равной:
Вровень сражались они, вровень упали они.
Цезарь обоим послал деревянные шпаги и пальмы:
10Это награда была ловкому мужеству их.
Только под властью твоей совершилось, Цезарь, такое:
В схватке один на один тот и другой победил.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.


Ст. 9. Деревянные шпаги — знак освобождения гладиаторов от обязанности выступать в амфитеатре. Пальмы — пальмовые ветки, знаки победы.

Север Г. М.


Так как затягивал Приск, затягивал Вар поединок,
свой получить перевес долго не мог ни один,
освобожденья бойцов всегласно потребовал зритель.
Цезарь, однако, закон свой же не стал нарушать —
5не опуская щита до пальца поднятия биться —
чаши с подарками он, как полагалось, дарил.
Равному бою свое, однако, нашлось завершенье —
равные бились они, равные пали они.
Пальмы и шпаги двоим послал деревянные Цезарь,
10доблесть умелую так вознагражденьем почтив.
Только под властью твоей подобное, Цезарь, свершилось —
чтобы сражаясь вдвоем тот и другой победил.

Север Г. М., «М. Валерий Марциал: Книга зрелищ», Торонто, 2014, с. 71.


В некоторых изданиях эпиграмма отсутствует.


1. Приск. Приск (Priscus; I в.). Гладиатор, известный во время Тита.

1. Вар. Вар (Varus; I в.). Гладиатор, известный во время Тита.

3. Освобожденья. Missio. Освобождение раба, отпускание на волю. Ст. 9.

5. До пальца поднятия. Правилом гладиаторского боя было сражаться без надежды на освобождение (missio), до тех пор пока один из пары бойцов не признавал себя побежденным. Бои не всегда заканчивались «смертельным ударом» — в большинстве случаев побежденный терял сознание, или, обессилев от ран, опускался на колени. Если он не желал биться «до последнего вздоха», то ложился на спину, отбрасывал оружие, и просил о пощаде. При этом он поднимал левую руку и вытягивал большой или указательный палец. Право пощады/смерти принадлежало устроителю игр; однако уже во времена республики существовал обычай по которому зрители сами могли требовать смерти или пощады. Если раненый гладиатор бился смело и до последнего, зрители махали платками, поднимали большой палец и кричали «Пусть бежит!»

6. Чаши с подарками. Здесь возвышенное dona (дары, подарки; что согласовано с возвышенным образом императора в контексте «Книги») вместо missilia: 1) подачки; мелкие подарки, бросавшиеся императором в толпу; 2) чаши со съестным, которые раздавались публике когда гладиаторы не хотели признавать себя побежденными (здесь Вар и Приск), и игры в результате затягивались; ср. XV XXVI 6.

9. Шпаги... деревянные. Rudis. Деревянная палка, «шпага» для фехтовальных упражнений гладиаторов и солдат. Такая «шпага» вручалась гладиатору как знак освобождения (missio), которого потребовал зритель и подтвердил император или устроитель игр. Получив ее, гладиатор мог покинуть школу, или продолжать сражаться за деньги уже как свободный наемник. Ср. поговорку donari rude (получить в дар «шпагу гладиатора») — получить свободу, освобождение от чего-либо в общем. Ст. 3.

Фет А. А.


Как растягивал Приск, растягивал Вер состязанья,
И как долго стоял Марс у обоих равно,
Отпуск часто мужам с великим криком просился,
Цезарь однако закон собственный свой соблюдал; —
5Был закон: до перста, до щита опущенного биться; —
Часто, что можно, давал он им блюд, и даров.
Но нашелся меж тем конец равносильного боя:
Равные бились они, равные пали в бою.
Цезарь обоим послал рапиры и пальмы обоим:
10Эту награду стяжал силой догадливый ум.
Цезарь, кроме тебя никто из владык не достигнул,
Чтоб из сражавшихся двух каждый победу стяжал.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


XXIX. О гладиаторах Приске и Вере.


1. Приск и Вер, два борца.

5. Подыманием перста борец признавал себя побежденным.

9. Деревянная рапира (rudis), которою гладиаторы начинали свое поприще и которая возвращалась им, как знак освобождения от должности гладиатора.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016