МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. iii xxxiv


XXXIII ←  → XXXV

Digna tuo cur sis indignaque nomine dicam.
Frigida es et nigra es – non es et es Chione.

Латышев В. В.


Вот почему и идет, и нейдет к тебе имя Хионы —
ты холодна и черна; ты и Хиона, и нет!

Впервые: Латышев В. В., «На досуге», СПб., 1898, с. 66.


2. Греческое имя Chione значит «снежная», «снегурка».

Петровский Ф. А.


Чем твое имя тебе идет и нейдет — объясню я.
Ты холодна и черна — ты и Хиона, и нет.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 94.


2. Хиона — это имя происходит от греческого слова hion (снег).

Север Г. М.


Имени чем своего достойна и чем не достойна?
Ты холодна и черна — ты и Хиона, и нет.

2. Хиона. Chione; Χιόνη (белоснежная).

Фет А. А.


Имя твое чем к тебе идет и нейдет — расскажу я.
Ты холодна и черна; — ты и Хиона, и нет.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


XXXIV. Хионе.


2. Хиона от χῐών, снег.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016