Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 170.
[Лаберию.]
1—4. Если бы Лаберий был способен писать [действительно] искусные стихи (ст. 1), и при этом писал бы их, «не зарывая талант в землю», то был бы настоящим мужчиной (ст. 4). Но так как на самом деле он способен писать только плохие стихи («так что ж не пишешь [искусные стихи]»; ст. 2), то поступает как настоящий мужчина если/когда стихи [вообще] не пишет (ст. 4). Здесь «способный стихи писать искусно» (ст. 3) — «ключевая» ирония о способности Лаберия писать искусные стихи.
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XIV. На Лаберия.
4. Здесь представляются два чтения: non scribat и conscribat, дающие стиху противоположное значение. Мы держались Gilbert’a, но если читать non scribat, то надо перевести: «Пусть не пишет; сочту его мужем, Лаберий». Пусть читатель решит в каком случае надо более иметь мужества.
Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937, с. 78.
На сайте используется греческий шрифт
© Север Г. М., 2008—2016