МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. vi xiv


XIII ←  → XV

Versus scribere posse te disertos
Adfirmas, Laberi: quid ergo non vis?
Versus scribere qui potest disertos,
Non scribat, Laberi: virum putabo.

Петровский Ф. А.


Что писать ты стихи способен ловко,
Утверждаешь, Лаберий. Что ж не пишешь?
Кто к писанью стихов способен ловких,
Пусть и пишет: сочту его героем.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.

Фет А. А.


Что стихи ты писать изящные можешь,
Ты, Лаберий, твердишь; отчего же не хочешь?
Кто стихи писать изящные может,
Должен, Лаберий, писать: сочту его мужем.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


XIV. На Лаберия.


4. Здесь представляются два чтения: non scribat и conscribat, дающие стиху противоположное значение. Мы держались Gilbert’a, но если читать non scribat, то надо перевести: «пусть не пишет; сочту его мужем Лаберий». Пусть читатель решит, в каком случае надо более иметь мужества.

Шатерников Н. А.


«Я стихами писать могу прекрасно»,
Ты, Лаберий, твердишь. Но что ж не пишешь?
Тот, кто может стихи писать прекрасно,
Пусть и пишет. Достойный муж он будет.

Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016