МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. I • L. II • L. III • L. IV • L. V • L. VI • L. VII • L. VIII • L. IX • L. X • L. XI • L. XII • L. XIII • L. XIV • L. DE SPECT.
epigrammaton l. vii xxii
XXI ← → XXIII
Vatis Apollinei magno memorabilis ortu
Lux redit: Aonidum turba, favete sacris.
Haec meruit, cum te terris, Lucane, dedisset,
Mixtus Castaliae Baetis ut esset aquae.
Петровский Ф. А.
Памятный день наступил рожденья певца Аполлона:
Благостно, хор Аонид, жертвы ты наши прими.
Бетис, давший земле тебя, о Лукан, свои воды
Ныне достоин смешать с током Кастальской струи.
Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.
Фет А. А.
Памятный день певца Аполлонова важным рожденьем
Всходит; толпа Аонид, будьте усердны к мольбам.
Тем заслужил, что тебя, о Лукан, земле даровал он,
Чтобы с кастальской водой был перемешан Бэтис.
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XXI. О томе же.
2. Аонид, муз по имени Аонийской или Бэотийской горы Геликона и ключа Аганиппы.
4. С кастальской водой, (см. IV, 14, ст. 1). Кордуба, место рождения Лукана на реке Бэтисе.
Шатерников Н. А.
День великих минут рожденья жреца Аполлона
Вот наступает: к мольбам, хор Аонид, снизойди!
Он заслужил, этот день, вселенной даруя Лукана,
Чтобы Кастальский поток с Бетисом влагу смешал.
Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937.
На сайте используется греческий шрифт
© Север Г. М., 2008—2016