МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. ix lxxxvi


LXXXV ←  → LXXXVII

Festinata sui gemeret quod fata Severi
Silius, Ausonio non semel ore potens,
Cum grege Pierio maestus Phoeboque querebar.
'Ipse meum flevi' dixit Apollo 'Linon:'
5Respexitque suam quae stabat proxima fratri
Calliopen et ait: 'Tu quoque vulnus habes.
Aspice Tarpeium Palatinumque Tonantem:
Ausa nefas Lachesis laesit utrumque Iovem.
Numina cum videas duris obnoxia fatis,
10Invidia possis exonerare deos.'

Петровский Ф. А.


Так как оплакивал смерть своего дорогого Севера
Силий, Авзонии речь дважды прославивший нам,
Горестно сетовал я, к Пиэридам и к Фебу взывая.
«Сам я о Лине моем плакал», — сказал Аполлон
5И, обратившись к своей Каллиопе, что рядом стояла
С братом, сказал: «У тебя тоже есть рана своя.
На палатинского ты с тарпейским взгляни громовержца:
И на Юпитеров двух смела Лахеса напасть.
Если ж, как видишь, судьбе жестокой и боги подвластны,
10Как же ты можешь тогда в зависти их обвинять?»

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.

Фет А. А.


Как о раннем конце своего сокрушался Севера
Силий, исполнен стократ мощи в авзонских устах,
С хором и я пиэрид и с Фебом плакал печальный.
«Сам, — сказал Аполлон, — я о Линосе рыдал».
5И, взглянув на свою стоявшую к брату всех ближе
Каллиопу, он рек: «Ранена также и ты.
На Громовержца взгляни Тарпеи и Палатина,
Дерзко Лахезис смогла Зевсам обоим вредить.
Ежели ты божества подвластными видишь судьбине,
10Ты избавить могла б от нареканья богов».

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. II.


LXXXVI. На смерть Севера Силия.


4. Линос, сын Аполлона и Терпсихоры, по другим, Ураний, знаменитый кифаред, убитый Геркулесом.

6. Общеизвестна печальная участь Орфея, сына Каллиопы.

7. Громовержца Тарпеи, Зевеса, коего сын от Европы, Сарпедон под Троей пал от руки Патрокла. Палатин, Домициан, потерявший младенца сына.

8. Ведь смогла же Парка повредить двум Зевесам.

10. Смысл: несправедливо роптать на богов за смерть близкого человека, когда они сами в этом отношении подвластны судьбе.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016