МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. i iv


III ←  → V

Contigeris nostros, Caesar, si forte libellos –
terrarum dominum pone supercilium.
Consuevere iocos vestri quoque ferre triumphi –
materiam dictis nec pudet esse ducem.
5Qua Thymelen spectas derisoremque Latinum –
illa fronte, precor, carmina nostra legas.
Innocuos censura potest permittere lusus;
lasciva est nobis pagina, vita – proba.

Петровский Ф. А.


Коль попадутся тебе мои книжки как-нибудь, Цезарь, —
грозных для мира бровей ты из-за них не нахмурь.
Ваши триумфы давно привыкли к дерзким насмешкам;
да и предметом острот быть не зазорно вождю.
5Как на Тимелу порой и на гаера смотришь Латина —
с тем же челом, я прошу, наши страницы читай.
Может дозволить вполне безобидную шутку цензура;
пусть шаловливы стихи — жизнь безупречна моя.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 31.


3. Ваши триумфы давно привыкли к дерзким насмешкам. Во время триумфов следовавшие за полководцем воины распевали насмешливые песенки о нем.

5. Тимела. Мимическая актриса и танцовщица. Латин. Знаменитый мим времен Домициана.

Север Г. М.


Если книжонок моих случайно, Владыка, коснешься —
взор господина земли, строгости полный, умерь.
С шуткой мириться тебя твои приучили триумфы —
вовсе не стыдно стихов быть содержаньем вождю.
5Как на Тимелу глядишь, на гаера смотришь Латина —
с тем же, прошу я, лицом песни и наши читай.
Может позволить вполне невинную шутку цензура;
наша страница дерзка — безукоризненна жизнь.

Север Г. М., «Марциал, Эпиграммы, Книга I», Toronto, 2018, с. 11.


1. Владыка. Домициан.

3. С шуткой мириться... приучили триумфы. Подразумевается древний обычай дерзких, насмешливых, фривольных песен, которыми солдаты триумфатора сопровождали его во время триумфа. Такие песни назывались triumphalia, т.е. символически входили в набор знаков отличия триумфатора, которые имели то же название (corona aurea, золотая корона; scipio eburneus, посох из слоновой кости; toga picta, вышитая/расписная тога; tunica palmata, украшенная рисунками пальмы туника; и др.). Считалось, что обычай помогает не сглазить победы. Ср. VII VIII 7—8. ○ Светоний, «Божественный Юлий» XLIX—LI:

(XLIX) Наконец, во время галльского триумфа воины <Цезаря>, шагая за колесницей, среди других насмешливых песен распевали и такую, получившую широкую известность:

Галлов Цезарь покоряет, Никомед же — Цезаря;
нынче Цезарь торжествует, покоривший Галлию, —
Никомед не торжествует, покоривший Цезаря.

(LI) И в провинциях он не отставал от чужих жен; это видно хотя бы из двустишья которое также распевали воины в галльском триумфе:

Прячьте жен — ведем мы в город лысого развратника.
Деньги занятые в Риме проблудил ты в Галлии.

(Никомед. Никоме́д IV Филопа́тр; царь Вифинии в 94—74 до н.э. В 80 до н.э. Г. Юлий Цезарь был римским послом при дворе Никомеда. Врагами Цезаря распространялись слухи о гомосексуальных отношениях между ним и Никомедом. Галлов. Galli (га́ллы); группа кельтских племен. Ообласть расселения на терр. совр. Бельгии, Франции, части Германии, Швейцарии, Северной Италии. Галлии. Га́ллия; область в Европе (на терр. совр. Западной Европы).)

5. Тимелу. Тиме́ла (Thymele; I в.). Римская мима (актриса-танцовщица или актриса-подражательница в комедии-пантомиме). Любимица Домициана.

5. Гаера. Derisor. Имеет негативный оттенок. Смелое употребление в отношении любимца Домициана.

5. Латина. Лати́н (Latinus; I в.). Римский мим (актер-танцовщик или актер-подражатель в комедии-пантомиме). Муж или любовник Тимелы. Любимец Домициана, у которого служил доносчиком. Ср. II LXXII 4, IX XXVIII 1. ○ Ювенал, I 5—6:

...Его улещают
Кар и дрожащий Латин, свою подсылая Тимелу...

5—6. Отнесись ко мне так же благосклонно как к Тимеле и Латину, которые являются твоими любимцами; прими меня в число таковых.

7. Цензура. Намек на суровую цензуру Домициана, который в 85 присвоил себе полномочия цензора (censor), в рамках своей программы «восстановления нравов» как необходимого мероприятия «просвещенной деспотии». ○ Светоний, «Домициан» VIII:

Приняв на себя попечение о нравах, он положил конец своеволию в театрах, где зрители без разбора занимали всаднические места; ходившие по рукам сочинения с порочащими нападками на именитых мужчин и женщин он уничтожил, а сочинителей наказал бесчестием; одного бывшего квестора за страсть к лицедейству и пляске исключил из Сената; дурным женщинам запретил пользоваться носилками и принимать по завещаниям подарки и наследства; одного римского всадника вычеркнул из судей за то, что тот, прогнав жену за прелюбодеяние, снова вступил с ней в брак; несколько лиц из всех сословий были осуждены по Скантиниеву закону; весталок нарушивших обет девственности — что оставляли без внимания даже его отец и брат — он наказывал на разный лад, но со всей суровостью; сперва смертной казнью, потом — по древнему обычаю.

(Квестора. Quaestor (кве́стор); 1) в эпоху царей — следователь или судья по уголовным делам (quaestor parricidii); 2) в эпоху Республики и Империи — высший финансовый чиновник, казначей (quaestor urbani или aerarii); 3) в эпоху Империи — чиновник зачитывавший в Сенате императорские речи и указы (quaestor Caesaris или principis). Всадника. Eques (экви́т; всадник); представитель среднего из трех сословий римского общества; изначально (с VI в. до н.э.) — сражавшаяся верхом патрицианская знать; впоследствии, с образованием нобилитета (с III в. до н.э.), — второе сословие после сенаторов. К концу 20-х II в. до н.э. всадники превратились в денежную аристократию; с развитием торговли и ростовщичества в сословие стали вступать владельцы крупных мастерских, ростовщики и т.п.; ценз необходимый для получения всадничества составлял 400 000 сестерциев. Скантиниеву закону. Закон народного трибуна Скантиния, 149 до н.э.; наказывал за педерастию если пассивной стороной являлся свободнорожденный (т.к. считалось, что римлянин становясь пассивным партнером становится «женоподобным», утрачивает virtus (доблесть, мужество, стойкость), и в результате оказывается бесполезным и даже вредным общине в гражданском и военном отношениях). Ср. II XXVIII 6. Весталок. Vestalis (веста́лка); жрица Весты. В обязанности весталок входило поддержание священного огня в храме Весты, соблюдение чистоты храма, совершение жертвоприношений Весте и пенатам, охрана святынь. По древнему обычаю. Преступницу заживо погребали в подземелье с ничтожным запасом пищи; таким образом, номинально это не считалось смертной казнью.)

8. Ср. IX XXVIII 5—8, о Латине и Домициане.

8. Lasciva est nobis pagina, vita proba. Фраза, вместе с репликой Диогена Синопского «Солнце заглядывает во все помойные ямы, но этим не оскверняется», имела особенную популярность в последующие времена, в плане вопроса о «моральном основании суждения». Если человек имеет высокое достоинство, стоит выше «скверного», то он имеет право судить и безбоязненно касаться «скверных» предметов. В то же время, если человек решает судить, касаться «скверных» предметов, то чтобы при этом себя не потерять, он, соответственно, должен иметь высокое достоинство и стоять выше «скверного».

Фет А. А.


Ежели книжек моих случайно ты, Цезарь, коснешься,
то владыки земли строгость тогда отложи.
Шутки терпеть ведь тебя твои приучили триумфы;
быть предметом острот в стыд не бывает вождю.
5Как на Тимелу глядишь и на шута ты Латина,
с тем же, молю я, челом песни мои ты читай.
Шутки безвредные все ж дозволить может цензура;
пусть шаловливы стихи, жизнь безупречна моя.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 31.


IV. Цезарю.


3. Твои триумфы, насчет насмешливых песен, которые во время триумфа позволяли себе солдаты по отношению к предводителю (сл. Свет. Caes. 49 и 51; Дион Касс. ХLIII, 20); например:

Берегите жен, римляне, вот он лысый любодей.
Здесь ты золота призанял, что ты в Галлии спустил.

5. Тимела, знаменитая танцовщица, коей мужем или любовником был Латин, или играл эту роль в комедии. Латин был превосходный мим и любимец Домициана, у которого служил и доносчиком.

Шатерников Н. А.


Если бы книжек моих случайно ты, Цезарь, коснулся —
о, не хмурь ты бровей, мира владычиц всего.
Шутки блестят и у вас, обычны в ваших триумфах.
Стыдно ль, владыка, тебе быть содержаньем стихов?
5Как на Тимелу глядишь, на Латина-насмешника смотришь —
теми ж глазами читай книжки мои, я прошу.
Смех безобидных стихов в состояньи дозволить цензура;
строчки игривы мои, но безупречен я сам.

Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937.


4. Владыка. Обращение Марциала к императору, в данном случае, как и в других, — к Домициану.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016