МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. xiv apophoreta ccvi


CCV ←  → CCVII

Collo necte, puer, meros amores –
ceston de Veneris sinu calentem.

CCVI. Cestus.

Петровский Ф. А.


Мальчик, шею обвей любовью чистой —
пояском, что согрела грудь Венеры,

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 422.


206. Пояс Венеры.

Север Г. М.


Шею чистой обвей самой любовью —
кестом, мальчик, с груди Венеры теплым.

CCVI. Кест.


Сestus, cingulum Veneri (κεστός; кест); «пояс Венеры» (тж. «пояс Афродиты»); атрибут Афродиты/Венеры; перевязь наделявшая надевшего необычайной сексуальной привлекательностью. «В быту» так называли ленту/перевязь для поддержки груди (XIV LXVI, XIV CXXXIV, XIV CXLIX). Тж. XIV CCVII 1; VI XIII 8. ○ Апулей, «Метаморфозы, или Золотой осел» II (8):

...Если бы у самых прекраснейших женщин снять с головы волосы, и лицо лишить природной прелести, то пусть будет с неба сошедшая, морем рожденная, волнами воспитанная, пусть, говорю, будет самой Венерой, хором, грацией сопровождаемой, толпой купидонов сопутствуемой, поясом своим опоясанной, киннамоном благоухающей, бальзам источающей — если плешива будет, даже Вулкану своему понравиться не сможет...

(Грацией. Гра́ции; божества греческого пантеона; три богини красоты; Агла́я (Aglaie; Ἀγλαϊα), Евфроси́на (Euphrosyne; Εὐφροσύνη), Тали́я (Thalia; Θαλία). Купидонов. Э́рос, Эро́с, Эро́т; божество греческого пантеона; бог любви; в латинском пантеоне соответствует Купидо́н. Киннамоном. Cinnamomum, cinnamon, cinnamum (κίννᾰμον, κιννάμωμον; киннамо́н); масло коричного дерева (Cinnamomum verum), тж. благовоние на основе этого масла. Вулкану. Вулка́н; божество латинского пантеона; бог разрушительного и очистительного огня. Муж Венеры (вторая жена).)

Гомер, «Илиада» XIV 214—221:

Так говоря, разрешила на персях иглой испещренный
пояс узорчатый; все обаяния в нем заключались —
в нем и любовь, и желания, шепот любви, изъясненья,
льстивые речи, не раз уловлявшие ум и разумных.
Гере его подала, и такие слова говорила:
«Вот мой пояс узорный, на лоне сокрой его, Гера!
В нем заключается все; и в чертоги Олимпа, надеюсь,
ты не придешь не исполнивши пламенных сердца желаний...»

(Так говоря. Венера. Гере. Ге́ра; божество греческого пантеона; богиня брака и семейной любви. Олимпа. Олимп; гора в Греции (совр. гор. Олимп в Греции); священная гора, место пребывания двенадцати «олимпийских богов» (Аполлон, Арес, Артемида, Афина, Афродита, Гера, Гестия, Гермес, Гефест, Деметра, Зевс, Посейдон).)


1—2. Шею... обвей... кестом. О традиции обматывать шею грудной женской повязкой чтобы возбудить любовника/любовницу; ср. VI XIII 5—6.

1. Чистой... самой. Амбив. Merus: 1) неразбавленный, несмешанный, чистый; 2) настоящий, неподдельный, подлинный. Как «квинтэссенция» любви. ○ Катулл, XIII 9—10:

Sed contra accipies meros amores,
seu quid suavius elegantiusve est...
Но в обмен примешь [саму] чистую любовь,
или то что милее и изящнее...

2. Венеры. Venus; Вене́ра. Божество латинского пантеона; богиня плодородия, вечной весны и жизни, красоты и любви, браков и родов; в греческом пантеоне соответствует Ἀφροδίτη; Афроди́та. Позднее отождествлялась с греческой Афродитой как богиня телесной красоты, физической любви и влечения. По преданию, родилась из морской пены или из раковины. Мать Амура и Энея, отсюда, по официальной римской версии, родоначальница рода Юлиев. Атрибуты: голубь, заяц (как знак плодовитости); мак, мирт, роза.

2. Мальчик. Возможно согласовано с XIV CCV.

Фет А. А.


Шею мне, мальчик, обвей истой любовью —
поясом, теплым еще с груди Венеры.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


CCVI. Пояс.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016