МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. xiv apophoreta xxvi


XXV ←  → XXVII

Chattica Teutonicos accendit spuma capillos –
captivis poteris cultior esse comis.

XXVI. Crines.

Петровский Ф. А.


Хаттская пена в огонь обращает тевтонские косы —
сможешь красивее стать волосы пленницы взяв.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 397.


26. Волосы.

Север Г. М.


Хаттская пена огнем тевтонские красит косицы —
можешь наряднее стать волосы пленницы взяв.

XXVI. Волосы.


Считалось, что лучшие парики изготовлялись из волос женщин германских племен, о чем множество свидетельств.


1. Хаттская. Chatti (ха́тты). Германское племя. Область расселения на терр. совр. земли Гессен Германии.

1. Хаттская пена. Не собственно мыло, и не собственно краситель, а щелочное мыльное средство с отбеливающими или красящими свойствами. При обработке слабыми растворами, в которых доля жира была выше чем золы, волосы очищались, а естественный блеск и светлый цвет (которыми славились германки) усиливался. Злоупотребление такими средствами, однако, приводило к истончению и порче волос; VIII XXXIII 20; у Овидия. ○ Овидий, «Любовные элегии» I XIV 1—6:

Сколько я раз говорил: «Перестань ты волосы красить!»
Вот и не стало волос, нечего красить теперь.
А захоти — ничего не нашлось бы на свете прелестней!
До низу бедер твоих пышно спускались они.
Право, так были тонки, что причесывать их ты боялась —
только китайцы одни ткани подобные ткут...

Плиний, XXVIII LI:

Хорошо также мыло — изобретение галльских провинций для того чтобы волосы становились рыжими. Его делают из сала и золы, [сала] лучше козьего, [золы] буковой, в двух видах, густом и жидком; оба используются среди германцев, [и] больше мужчинами, чем женщинами...

(Галльских. Галлия; область в Европе (на терр. совр. Западной Европы). Германцев. Germani (герма́нцы); группа племен; область расселения — терр. совр. северной Европы и южной Скандинавии.)

1. Огнем тевтонские красит косицы. О цвете волос германцев, светлых и рыжих, V XXXVII 8, XIV CLXXVI 1; у Тацита, Ювенала. ○ Тацит, «О происхождении германцев и местонахождении Германии» IV:

Отсюда, несмотря на такое число людей, всем им присущ тот же облик — жесткие голубые глаза, русые волосы, рослые тела, способные только к кратковременному усилию; вместе с тем им не хватает терпения, чтобы упорно и напряженно трудиться, и они совсем не выносят жажды и зноя, тогда как непогода и почва приучили их легко претерпевать холод и голод...

Ювенал, XIV 164—165:

Кто поразится глазам голубым у германцев, прическам
их белокурым?..

1. Тевтонские. Teutones, Teutoni (тевто́ны). Германское племя. Область расселения — терр. совр. п-ова Ютландия, включая прилегающие острова, низовья р. Эльба.

2. Пленницы. О хаттской компании Домициана (II II, XIV CLXX; IV III 5—6, IV XI 7—8), которая проводилась во время написания «Подраков» (82—84; была окончена к 85), и увеличила количество германских рабов на рынках Рима. Парики из волос пленниц высоко ценились; германские женщины отличались светлым цветом волос с оттенками от блонда до рыжего, среди которых был наиболее востребованный римскими модницами «густой золотой блонд» (flavus). Волосы также посылались побежденными народами в знак покорности. ○ Гораций, «Оды» I V 4—5:

...Кос наряд для кого златых
расплела невзначай?..

(Златых. Flavus; «золотой блонд».)

Клавдиан, «Панегирик на четвертое консульство Гонория Августа» 446—447:

Тут пред нашим вождем сигамбры рассыпали рыжие
кудри...

(Сигамбры. Sigambri, Sygambri (сига́мбры); германское племя; область расселения на терр. совр. Германии (вдоль р. Рейн, в области притока Зиг).)

Овидий, «Любовные элегии» I XIV 45—46:

Волосы пленных тебе прислать из Германии могут,
будет тебя украшать дар покоренных племен...

(Германии. Германия; область в Европе (между совр. Балтийским морем, рр. Висла, Дунай, Рейн).)

Петроний, CX (1):

На помощь этой печали, однако, поспешила та же служанка — отозвав меня в сторону, украсила не менее подобающим париком; лик мой даже обрел больший блеск, так как коримбий был золотой.

(Коримбий. Corymbion (κορύμβιον, коримбий); высокий гроздеобразный парик.)

Фет А. А.


Едкая пена огнем озаряет тевтонские кудри;
стать нарядом волос пленников ты бы могла.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


XXVI. Мыло.


1. (См. VIII 33 19). Желающие прочесть по Gilbert’y Chattica вместо предпочтенного Lemair’ом Caustica должны заменить слово едкая словом хаттская.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016