МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. I • L. II • L. III • L. IV • L. V • L. VI • L. VII • L. VIII • L. IX • L. X • L. XI • L. XII • L. XIII • L. XIV • L. DE SPECT.
epigrammaton l. ii xii
XI ← → XIII
Esse quid hoc dicam, quod olent tua basia murram,
quodque tibi est numquam non alienus odor?
Hoc mihi suspectum est, quod oles bene, Postume, semper –
Postume, non bene olet qui bene semper olet.
Петровский Ф. А.
Как объяснить, что твои поцелуи миррою пахнут,
что никогда у тебя запаха нет своего?
Странно мне, Постум — всегда издаешь ты запах хороший.
Постум, хорошего нет пахнуть всегда хорошо.
Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 66.
Север Г. М.
Что мне сказать про твои, что миррой несут, поцелуи,
что никогда у тебя запаха нет своего?
Странно мне, Постум, — всегда ты запах имеешь хороший;
запах того нехорош запах всегда чей хорош.
Постуму-сосуну (fellator) тж. II X, II XXI; о нем II XXII, II XXIII.
1. Миррой. Murra; μύρον (ми́рра, ми́рро, сми́рна). Смола миррового дерева (Commiphora myrrha). Употреблялась для изготовления косметических и благовонных средств, тж. как приправа для вина.
3—4. Ср. I LXXXVII, VI LV.
Фет А. А.
Что мне сказать, что твои поцелуи все миррою пахнут,
что без чужого тебя запаха встретить нельзя?
Подозрителен мне, Постум, все твой запах хороший —
нехорошо пахнет тот пахнет кто век хорошо.
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XII. На Постума.
1. Миррою. В устранение дурного запаха изо рта жевали пряности.
На сайте используется греческий шрифт
© Север Г. М., 2008—2016