МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. xiv apophoreta cciii


CCII ←  → CCIV

Tam tremulum crisat, tam blandum prurit, ut ipsum
masturbatorem fecerit Hippolytum.

CCIII. Puella Gaditana.

Петровский Ф. А.


Так она вертится вся, и так сладострастна, что даже
сам Ипполит бы не смог похоть свою удержать.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 422.


203. Гадесская девочка.

Север Г. М.


Так она водит бедром, в таком похотливом томленье —
рядом с такой Ипполит сам онанистом бы стал.

CCIII. Девочка-гадитанка.


Танцовщицы-проститутки из г. Гадес в Испании (совр. г. Кадис в автономном сообществе Андалусия Испании) — одна из «сексуальных диковин» в Риме I—II в.; ср. I LXI 9, V LXXVIII 26—28, VI LXXI 1—2. Для апофореты предмет редкий и дорогой. Ср. у Горация, «ионян танцы» (motus Ionicus; танец ионийский), аналогичная восточная традиция, которая предшествовала западной, и являлась ее прототипом. ○ Гораций, «Оды» III VI 21—24:

Едва созревши, рада скорей плясать
ионян танец дева, и с нежных лет
искусно мажется, заране
мысль устремляя к любви нечистой...

(Ионян. Иония; область в Малой Азии (на терр. совр. ила Измир Турции).)

Плиний Младший, «Письма» I XV (2—3):

Послушай! Обещаешь быть к обеду — и не приходишь! В суд, уплати до асса расходы — и не малые! Приготовлены были: по кочанчику салата, по три улитки, по два яйца, пшеничная каша с медовым напитком и снегом (посчитаешь и его в первую очередь, потому что он растаял на блюде), маслины, свекла, горлянка, и тысяча других не менее изысканных блюд. Ты услышал бы или сцену из комедии, или чтение, или игру на лире, а пожалуй и все это — вот какой у меня размах! — (3) а ты предпочел есть у кого-то устриц, свинину, морского ежа, и смотреть на гадитанок...

(Асса. As (асс); медная монета; 0 USD на 2024 г. по стоимости серебра в монете. Медовым напитком. Mulsum; напиток из виноградного сока и меда (на 13,13 л сока — 3,270 л меда; рецепт у Колумеллы, «Земледелие» XII LXI).)

Стаций, «Сильвы» I VI 71:

В этой толпе рукоплещут пухлые лидийки;
там — кимвалы и звенящий Гадес...

(Лидийки. Лидия (Мео́ния); область в Азии (западная и северо-западная части совр. п-ова Малая Азия). Кимвалы. Cymbalum (κύμβᾰλον; кимва́л); парный ударный музыкальный инструмент; две бронзовые тарелки (от 5 до 18 см), к серединам которых крепились ремни для рук; кимвалами ударяли друг о друга; обычно использовались в сопровождении оргиастических обрядов. Звенящий Гадес. О музыке под которую танцевали гадесские танцовщицы.)

Ювенал, XI 162—175:

(162) Может быть ждешь ты теперь, что здесь начнут извиваться
на гадитанский манер в хороводе певучем девчонки,
под одобренье хлопков приседая трепещущим задом?..
(171) Эти забавы совсем не годятся для скромного дома.
Пусть себе слушает треск кастаньет со словами которых
голая девка не скажет, в вертепе зловонном укрывшись;
пусть забавляется звуком похабным и разным искусством
похоти...

(Треск кастаньет. Глиняные трещотки (testa) и кимвалы — характерное музыкальное сопровождение для гадесских танцовщиц.)


1. Водит бедром. Crisare (раскачивать бедрами). Слово значило тж. движения женщины тазом во время коитуса; имитация этих движений — характерный элемент танца гадесских танцовщиц. Тж. X LXVIII 10. Ср. «Приапеи» к ст. 2.

1. В похотливом. Амбив. Prurire: 1) быть похотливым; 2) возбуждать похоть [каким-л. образом, чем-л.]. Тж. III XCIII 20, V LXXVIII 27, IX LXXIII 6, ср. IX XC 8; VI XXXVII 3, XI LXXXI 4; I XXXV 11, X LXVII 6, XII XCV 3.

2. Ипполит. Ἱππόλῠτος; Ипполи́т. Сын Тезея, царя г. Афины, и Антиопы, царицы амазонок.

2. Ипполит. Федра, вторая жена Тесея, измученная тайной любовью к пасынку, уступила страсти, и, в отсутствие мужа, отправила Ипполиту письмо, в котором призналась в греховной любви. Ипполит получил письмо на охоте, и пришел в ужас. По возвращении Тесея Федра, возмущенная безответностью своей любви и страшащаяся возможных действий Ипполита, предъявила ему обвинение которого сама заслуживала. Тесей проклял сына, и обратился к своему отцу Нептуну с просьбой покарать того. Когда Ипполит покинул город, по дороге вдоль моря дикий бык, посланный Нептуном, напал на него из воды. Испуганные кони понесли; Ипполит упал с колесницы и разбился о скалы. После гибели Ипполита истина обнаружилась, и Федра, в порыве раскаяния, покончила с собой.

2. Ипполит сам. Отвергнув вожделения своей мачехи Федры, Иполлит таким образом стал символом целомудрия и/или сексуального безразличия. Ср. VIII XLVI 2; VI LXXI 1—4. ○ «Приапеи» XIX:

(4) ...crisabit tibi fluctuante lumbo?
Будет ли Телетуза, странствующая танцовщица,
которая подкидывает не скрытые туникой
мягкие ягодицы выше и выше,
вилять для тебя бедрами?
Так, что может возбудить не только тебя, Приап,
но и пасынка Федры?

(Волнисто. Fluctuante; здесь: о волнообразном движении поясницы во время коитуса. Приап. Приа́п; божество греческого пантеона; бог плодородия; у римлян тж. бог полей и садов, плодовитости и деторождения. Пасынка Федры. Ипполита.)

2. Онанистом. Masturbator. В классической латыни встречается только у Марциала; тж. masturbare (мастурбировать); IX XLI 7, XI CIV 13.

Фет А. А.


Так сладострастно дрожит, так замирает прелестно,
что бы во грех самого и Ипполита ввела.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


CCIII. Гадитанская дева. Гадитанская дева (см. I 42 12).


2. Ипполит (см. VIII 46 2).

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016