МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. ii lxi


LX ←  → LXII

Cum tibi vernarent dubia lanugine malae,
lambebat medios improba lingua viros.
Postquam triste caput fastidia vespillonum
et miseri meruit taedia carnificis,
5uteris ore aliter nimiaque aerugine captus –
allatras nomen quod tibi cumque datur.
Haereat inguinibus potius tam noxia lingua –
nam cum fellaret purior illa fuit.

Петровский Ф. А.


Только лишь редкий пушок на щеках у тебя пробивался —
как уж твой гнусный язык похоть свою насыщал.
После ж, когда, негодяй, ты могильщикам всем опротивел,
и надоел, наконец, ты самому палачу,
5ты за иное взялся, и, безмерно завистью мучим,
лаешь на всякого ты кто подвернется тебе.
Пусть твой поганый язык возвращается к прежнему делу —
в юности, право скажу, все-таки чище он был.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», СПб., 1993, с. 70.

Север Г. М.


Робким едва лишь пушком твои зашершавились щеки —
жадный бесстыдный язык яйца уже лобызал.
Позже, угрюмая всем когда веспиллонам и жалкой
твари когда палачу остомерзела башка,
5завистью дикой гоним, ты ртом заиграл по-другому —
начал на всех на кого только укажут брехать.
Лучше уж яйца язык пусть так же, убийца, мусолит —
раньше, когда он сосал, чище, поганейший, был.

Марциал не по-детски»]

Север Г. М., «Марциал не по-детски: 200 обсценных эпиграмм», Toronto, 2012, с. 19.


Ср. III LXXX.


1. Робким... пушком. Заимствование у Овидия; в контексте эпиграммы — в плане характерного для Марциала иронического отношения к Овидию; ср. I XLVI 3. ○ Овидий, «Метаморфозы» IX 398:

Paene puer dubiaque tegens lanugine malas...
Чуть ли не мальчик, с лицом на котором лишь пух незаметный...

Овидий, «Метаморфозы» XIII 754:

Signarat teneras dubia lanugine malas...
Были неясным пушком обозначены нежные щеки...

2. Жадный бесстыдный. Амбив. Improbus: 1) бесстыдный, непристойный; 2) ненасытный, прожорливый.

3—4. Веспиллонам... палачу. Веспиллоны и палачи являлись одними из самых «социально низких» типов; обычно такими были государственные рабы, но нередко этим ремеслом занимались опустившиеся «до предела» свободнорожденные — бывшие преступники, разорившиеся, лица так или иначе неспособные или нежелающие заниматься «приличным делом», и т.п. Ср. у Ювенала. ○ Ювенал, VIII 173—175:

...Он там выпивает с каким-то бандитом,
вместе с матросами, вместе с ворами, с рабами из беглых,
в обществе палачей, мастеров гробовых...

3—6. Сексуальный контакт с такими представителями «низа» как веспиллоны и палачи для свободнорожденного/свободнорожденной считался недопустимым, крайне унизительным. Соответственно в ст. 3—4 — образ почти самого глубокого падения «доступного» свободному римлянину (усугубленный предположением, что адресат эпиграммы предлагал свою «голову» за деньги); затем в ст. 5—6 — образ еще более глубокого, по представлению Марциала, падения — платная клевета (delatura).

3. Веспиллонам. Vespillo, vispillo (веспи́ллон, веспилло́н). Рабочий похоронной службы собиравшей, выносившей и хоронившей умерших низших классов. С наступлением вечера веспиллоны ходили по городу и собирали умерших за день бездомных, нищих, неизвестных (vespillo происходит от vesper; вечер). Затем относили их к собственно могильщикам (libitinarii), которые занимались трупами дальше — либо хоронили на бедняцких кладбищах, либо сжигали.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016