Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 103.
Ленивым гребцам-лодочникам.
1. Невежды. Nihilque nostis. Потому что не знаете свое дело.
2. Ватерн. Vaternus, Vatrenus; Вате́рн, Ватре́н. Река в Италии (совр. р. Сантерно).
2. Ватерн и Разина. Реки находятся в Галлии Цизальпийской, где Марциал пребывал когда писал Книгу III; см. III I, III IV.
2. Разина. Rasina; Рази́на (Tesina; Тези́на). Река в Италии (совр. р. Тезина в Италии).
4. Сигнал. Celeuma; κέλευμα, κέλευσμα. Команда подаваемая начальником гребцов, для мерного опускания и поднимания весел.
5. Фаеэтон. Φᾰέθων; Фаэто́н, Фаэто́нт. Божество греческого пантеона. Сын Гелиоса, бога Солнца. Выпросил у отца позволение править солнечной колесницей; но так как не умел править, кони отклонились от правильного направления и приблизились к Земле; Земля загорелась, колесница разбилась, и Фаэтон погиб.
5. Этон. Αἴθων; Э́тон, Это́н. Божество греческого пантеона. Один из четырех коней в упряжи колесницы Гелиоса (Пирой, Флегон, Эой, Этон). ○ Овидий, «Метаморфозы» II 153—155:
Вот крылатых меж тем Пироя, Эоя, Флегона,
Этона также, солнца коней, пламеносное ржанье
воздух наполнило...
10. Навты... Арго-навты. Nautas... Argo-nautas. Игра, чтобы сохранить суть которой, лучше оставить nauta без перевода в транслитерации. Nauta (ναύτης) — 1) мореход, моряк, путешественник по морю; 2) лодочник; Argonauta (Ἀργοναύτης; букв. «мореход на Арго») — аргонавт, участник похода в Колхиду на корабле «Арго». Ἀργός, кроме основного значения «белый», имеет другие: 1) бездеятельный, ленивый, праздный;) негожий, непригодный, неспособный; соотв. ἀργοναύτης — букв. «негоже/праздно-моряк», и соотв. non nautas puto vos, sed Argonautas. значит букв: «не лодочники/моряки, думаю, вы, а негоже/праздно-лодочники/моряки»».
10. Аргонавты. Ἀργοναύται; Аргона́вты. Участники похода в Колхиду на корабле «Арго». Должны были возвратить в Грецию увезенное в Колхиду золотое руно волшебного барана.
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LXVII. О ленивых пловцах.
2. Разина и Ватерн две небольших речки с тихим движением.
5. Фаэтон, здесь солнце. Этон, один из коней колесницы солнца.
10. Мы оставили слово «пловец» непереведенным, чтобы по возможности удержать игру слов, в смысле: вы не пловцы, а ленивые пловцы. Тут ἀργός вместо ἀεργός — бездейственный.
На сайте используется греческий шрифт
© Север Г. М., 2008—2016