Впервые: «Журнал Министерства народного просвещения», СПб., 1899, № 10, отд. 5, с. 20.
Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 124.
1. Горло... шерстью... обвиваешь. О captatio benevolentiae (погоня за расположением [слушателя]) — уловка декламаторов, когда читающий приводит уважительную причину мешающую провести декламацию «как следует», рассчитывая таким образом «списать» погрешности в своем чтении, и получить снисхождение аудитории в плане «спорных моментов» своей декламации; ср. III XVIII, VI XLI. ○ Квинтилиан, «Наставления оратору» IV I (8):
Но так же, как авторитет оратора имеет наибольший вес если принимаясь за [судебное] дело он избегает подозрений в предвзятости, личной неприязни, или амбициях — мы получаем некоторую молчаливую поддержку заявив, что больны, [по веской причине] неподготовлены, не в состоянии соперничать с могущественными талантами, выступающими против нас (частая уловка в эксордиях Мессалы)...
(Эксордиях. Exordium (введение, вступление к речи). Мессалы. М. Валерий Мессала Нигер (104—53/46 до н.э.); римский государственный деятель, оратор; консул 61 до н.э., интеррекс 55, 53, 52 до н.э., цензор 55 до н.э.)
Квинтилиан, «Наставления оратору» VI III (76):
...Этот прием считается вполне естественным; Цицерон, когда Курион, который всегда начинал речи с просьбы о снисхождении к своей юности, ответил, что [тому] всякий день свой экcордиум будет даваться легче и легче...
Тацит, «Диалог об ораторах» XX:
Кто теперь потерпит оратора начинающего речь с рассказа о своих немощах?..
1. Шерстью. Vellus. О focalia, теплой шерстяной повязке которую надевали чтобы держать в тепле больной орган (напр. горло, уши). Ср. VI XLI, XII LXXXIX, XIV CXXXVII. ○ Гораций, «Сатиры» II III 254—255:
...И кинешь болезни
знаки — чулки, и подушку, и шейный платок...
Квинтилиан, «Наставления оратору» XI III (144):
Что касается коротких плащиков, повязок которые надевают на голени, повязок на уши и шарфов — оправданием для таких может быть только плохое здоровье...
(Носить «дополнительную» одежду, теплые повязки на ноги, теплые шейные платки, капюшоны, шарфы, и т.п. не будучи больным и не в сезон считалось признаком жеманности, изнеженности, претенциозности. Шарфов. Focalia.)
Сенека, «О природе» IV-2 XIII (10):
Взгляни на этих неженок, укутанных шарфами и капюшонами, — как они, бледные и больные, не просто прихлебывают воду со снегом, но грызут лед, кидая куски в свои кубки, — как бы они не согрелись за то время пока их выпивают...
2. Сгодилась. Convenire. С сарказмом, т.к. используется как медицинский термин в значении «используется/подходит для исцеления».
2. Ушам. Так как они уже давно болят от таких декламаторов/поэтов как ты; ср. XIV CXXXVII.
Впервые: «Новости русской литературы», М., 1802, № 4, с. 426.
Оратору.
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XLI. Дурному чтецу.
Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937.
На сайте используется греческий шрифт
© Север Г. М., 2008—2016