Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 90.
Невия — характерный персонаж римского общества; скупой или недостаточно обеспеченный хозяин, стремящийся любой ценой соблюсти lautitia (великолепие, роскошь, шикарность) своих званых обедов, и пытающийся, тем не менее, сэкономить при этом любым возможным способом. Невия демонстрирует один из таких способов — подать дорогое блюдо, обозначив его дороговизну и «престиж», и затем убрать под предлогом того, что повар не приготовил его как следует; повар при этом наказывается, а блюдо сохраняется для другого обеда, который хозяином может считаться более «важным». Ср. III XCIV.
1. Резать. Carpere (разделять, разрезать, резать на части). В отношении подаваемых блюд — разносить между сотрапезниками. Ср. III XCIV 2.
2. Кабана. Кабан (aper; вепрь, кабан, дикая свинья) в римской кухне являлся одним из популярнейших блюд, и считался главнейшим пунктом обеда; см. к I XLIII 2.
2. Очевидно, отец Невии был тяжело болен (возможно, недавно умер), и было известно, что она не заботилась о больном как следует. Здесь же она пытается уберечь кабана от «смерти» за столом намного старательней, чем «уберегает» («уберегала») отца; ст. 3.
3—4. Невареным... несвареньем. Cruda... crudus. Игра на значениях crudus: 1) недоготовившийся, сырой; 2) страдающий несварением желудка.
3. Чтобы можно было унести поданные блюда обратно и подать на другой обед; ср. I CIII 8.
4. Референция к известной практике принимать рвотное или вызывать рвоту пером во время или после званых обедов «перегруженных» изысканными блюдами.
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XIII. На Нэвию, скупую хозяйку.
На сайте используется греческий шрифт
© Север Г. М., 2008—2016