CXLV. Paenula gausapina.
Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 414.
145. Байковая пенула.
CXLV. Пенула гаусаповая.
Paenula (φαινόλη; па́йнула, пе́нула) — верхняя одежда, теплый плащ с капюшоном; большой кусок ткани с отверстием для головы, спадающий складками вокруг тела; обычно надевался поверх тоги (toga), в дорогу или в ненастную/холодную погоду; ср. XIV CXXVII, XIV CXXIX, XIV CXXX. Гаусапа (gausapa, gausapum; γαυσάπης; гауса́па) — плотная шерстяная ткань с ворсом на одной стороне; ср. XIV CXLIII, XIV CXLVII, XIV CLII; VI LIX 2, 8. Гаусапа, возможно, производилась только в Патавии: ср. XIV CLII, у Страбона. ○ Петроний, XXI (2):
Наконец явился кинед, в гаусаповой одежде цвета каштана, перевязанный поясом ... он то падал на нас раздвинутыми ягодицами, то пачкал зловонными поцелуями, пока Квартилла, подняв хлыст из китового уса и высоко подобрав платье, не велела дать несчастным пощады...
(Кинед. Cinaedus (κίναιδος; кине́д); гомосексуалист-проститутка. Цвета каштана. Каштановый цвет считался «женским».)
XXVIII (1):
Затем, завернувшись в кошенильную гаусапу, он возлег на лектику; впереди — четверо украшенных фалерами скороходов и ручная тележка, в которой перемещался его любимчик — великовозрастный мальчик, с гноящимися глазами, еще уродливей своего господина...
(Лектику. Lectica (лекти́ка); ручные носилки с ложем. Фалерами. Phaleratus; с надетыми фалерами, украшенный фалерами (от phalera; φάλᾰρα; фале́ра; знак воинского отличия, носившийся на груди; могли использоваться как знаки служебного различия и использоваться например вестовыми, курьерами, и т.п.).)
Плиний, VIII LXXIII:
Одежду из ворсистой байки начали носить на памяти моего отца; одежду из ткани с двухсторонним ворсом, равно как и волосяной набрюшник, — на моей памяти; тунику же с широкой полосой впервые стали носить по образцу накидки из ворсистой байки лишь сейчас...
(На моей памяти. Плиний Старший родился в 22/24, умер в 79.)
Страбон, V I (12):
Лигурия же и область симбров дают грубую шерсть, в которую одевается большинство домашней челяди италиотов; наконец средний сорт шерсти вырабатывается в Патавийской области, откуда происходят дорогие ковры и покрывала и все подобного рода [шерстяные] ткани, покрытые ворсом либо с обеих сторон, либо только с одной стороны...
(Лигурия. Лигурия; область в Европе (на терр. совр. регион Прованс — Альпы — Лазурный Берег во Франции и Лигурия в Италии). Симбров. Insubres (нсу́бры, си́мбры); кельтское племя; область расселения — долина совр. р. По, в р-не совр. г. Милан. Италиотов. Жители южных областей Италии, изначально колонизированных греками.)
1. Ворсистым. Villus (ворс, начес, «пушистость» материала). I LIII 4, XIV CXXXVIII 2, XIV CXXXIX 1, XIV CXLVII 1.
2. В... разгар... жатвы. Т.е. летом, в самую теплую погоду; при этом работа часто выполнялась в самое жаркое время дня. ○ Вергилий, «Буколики» V 70—71:
Ante focum si frigus erit, si messis, in umbra
vina novum fundam calathis...
Буду, зимой у огня, а летом под тенью древесной,
буду я лить молодое вино...
«Георгики» I 297—299:
Скашивать следует в зной золотые Церерины нивы.
В самую надо жару вымолачивать спелые зерна.
Голый паши, сей голый, — зима поневоле досужна...
(Церерины. Ке́рес, Цере́ра; божество латинского пантеона; богиня плодородия.)
Гесиод, «Труды и дни» 391—392:
...Но сеешь ли ты, или жнешь, или пашешь —
голым работай всегда!..
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
CXLV. Байковая накидка. (См. I 103 5).
На сайте используется греческий шрифт
© Север Г. М., 2008—2016