МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. I • L. II • L. III • L. IV • L. V • L. VI • L. VII • L. VIII • L. IX • L. X • L. XI • L. XII • L. XIII • L. XIV • L. DE SPECT.
epigrammaton l. vi lix
LVIII ← → LX
Et dolet et queritur, sibi non contingere frigus,
Propter sescentas Baccara gausapinas,
Optat et obscuras luces ventosque nivesque,
Odit et hibernos, si tepuere, dies.
5Quid fecere mali nostrae tibi, saeve, lacernae,
Tollere de scapulis quas levis aura potest?
Quanto simplicius, quanto est humanius illud,
Mense vel Augusto sumere gausapinas!
Петровский Ф. А.
И раздражен и ворчит, что вовсе не знает прохлады
Баккара из-за своих сотен одежд шерстяных;
Ждет не дождется он пасмурных дней и ветра со снегом,
И ненавистна ему оттепель зимней порой.
5Вред причинили какой тебе наши, жестокий, лохмотья,
Сбросить которые с плеч может порыв ветерка?
Было б гораздо честней, человечней гораздо бы было,
Если бы августе ты кутался в байку свою!
Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968.
Фет А. А.
Жалуется и скорбит, что холоду все не дождется
Ради всех сотен своих теплых одежд Баккара,
Все желает он дней сумрачных, ветра и снегу,
И ненавидит, как дни зимние станут теплить.
5Что, жестокий, за зло тебе сделали наши накидки,
Кои и легкий с плеча ветер способен поднять?
Проще насколько того, насколько притом человечней,
В Августе месяце чтоль шубу свою надавать!
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LIX. На Баккару.
1. Подобно тому, как в кн. II, 16, Зоил притворяется больным из желания похвастать своими дорогими одеялами, так и здесь Баккара желает зимнего холода (ст. 2) ради своих богатых теплых одежд.
На сайте используется греческий шрифт
© Север Г. М., 2008—2016