МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. i cxvi


CXV ←  → CXVII

Hoc nemus aeterno cinerum sacravit honori
Faenius, et culti iugera pulchra soli.
Hoc tegitur cito rapta suis Antulla sepulchro,
hoc erit Antullae mixtus uterque parens.
5Si cupit hunc aliquis, moneo ne speret agellum;
perpetuo dominis serviet iste suis.

Петровский Ф. А.


Фений на вечную честь посвятил могильному праху
рощу с возделанным здесь чудным участком земли.
Здесь Антулла лежит, покинув безвременно близких,
оба родителя здесь будут с Антуллой лежать.
5Пусть не польстится никто на это скромное поле —
будет оно господам вечно подвластно своим.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 59.

Север Г. М.


Этот лесок посвятил для вечного пеплу почтенья
Фений, с чудесным земли вспаханной рядом клочком.
В этой Антулла лежит, безвременно близких покинув,
тихой могиле; лежать будет и мать, и отец.
5Кто пожелает того, тому говорю — не надейся;
вечным владеньем они будут владельцам своим.

Север Г. М., «Марциал, Эпиграммы, Книга I», Toronto, 2018, с. 71.


О Фении тж. I CXIV.


1. Этот лесок посвятил. Захоронение по возможности устраивалось около рощи или небольшого леса которые можно было бы посвятить памяти усопших. Либо рядом с захоронением насаживалась группа деревьев, игравшая роль такой сакральной рощи или небольшого леса. Ср. I LXXXVIII 5—6, I CXVI 1—2.

1. Посвятил. Sacrare. Посвящение земельной собственности, помимо сакрального значения, имело также утилитарное. В данном случае посвященный объект выводился из коммерческого оборота, и далее рассматривался как элемент погребального сооружения (священного самого по себе), соответственно только как наследуемая собственность. Завещатель, вдобавок, мог ограничить возможность наследования, разместив на погребальном сооружении стандартную формулу «Hoc monumentum heredem non sequatur/sequitur» (H.M.H.N.S.), «этот склеп наследнику не переходит»: 1) право распоряжения данным объектом наследниками ограничивается; в частности, запрещается продажа объекта/участка или его части; объект остается формально принадлежащим усопшему завещателю; 2) данный объект недвижимости остается в семье; никакие претензии наследников вне фамилии на этот объект/участок или его часть не рассматриваются; тж. «Heredes externos non sequatur/sequitur» (H.EXT.N.S.), «наследнику вне семейства не переходит»: только 2). Такие надписи сохранились во множестве. ○ Гораций, «Сатиры» I VIII 10—13:

(10) Общее здесь находилось для бедного люда кладби́ще...
(12) спереди в тысячу футов, а в поле на триста вещает
столб: «Не может никто унаследовать места кладбища...»

(Футов. Pes (фут); Мера длины (0,2957 м). 1000 футов — 295,7 м.)

Петроний, LXXI (2):

Еще желаю праха моего вокруг фруктов всякого рода, и виноградников вдоволь. Великое ведь заблуждение — живому иметь обухоженный дом, а о том где нам жить вечно будет не озаботиться. А потому прежде всякого хочу быть прибавлену: «Усыпальня сия по наследству не переходит».

1. Пеплу. Cinis. Умершие большей частью кремировались. Ср. I I 6, I XXV 8, I CVII 6, I CXIV 3, III XCV 7—8, V XIII 3—4.

3. Безвременно близких покинув. См. I CXIV.

4. Лежать будет и мать, и отец. Традиция семейных захоронений, тж. совместных захоронений близкий друзей. Ср. I XCIII, X LXXI 1—6.

5. Того. Леса и земли; ст. 1—2.

6. H.EXT.N.S; ст. 1.

Фет А. А.


Эту рощу навек посвятил почетному праху
Фэний, и чудные к ней полосы пахотных нив.
Тут нежданной своей могилой сокрыта Антулла;
будут, к Антулле сойдя, оба родителя тут.
5Этой кто ищет земли тому говорю — не надейся;
ей придется служить вечно своим господам.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I, с. 99, 101.


CXVI. О поле посвященном могиле Антуллы и ее фамилии.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016