МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. ii xv


XIV ←  → XVI

Quod nulli calicem tuum propinas,
Humane facis, Horme, non superbe.

Петровский Ф. А.


Кубка ты никому не дашь, пригубив.
Это, Горм, человечность, а не гордость.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 67.

Север Г. М.


Кубок свой не возьмешь отпить заздравный —
то твоя человечность, Горм, не гордость.

1. Отпить заздравный. Амбив. Propinare: 1) пить за здоровье; 2) передавать кому-л. Букв.: «никому кубок свой не передаешь [дальше, отпив]» (nulli calicem tuum propinas), зн.: не берешь чтобы отпить и передать дальше. Об обычае «заздравного кубка», который передавался за столом по кругу — за здоровье кого-л. из присутствующих, хозяина в благодарность за гостеприимство. Горм высокомерно (superbe; ст. 2) отвергает свою очередь сделать «заздравный глоток»; возможно из-за личной неприязни к тому за чье здоровье пьют. Возможно тж. о греческом обычае первой чаши, когда перед тем как начинать распитие вина, застольники пускали по кругу «стартовый» кубок, из которого каждый делал «стартовый» глоток. Ср. III LXXXII 29—31. Горм высокомерно (superbe; 2) отвергает свою очередь сделать «заздравный глоток»; возможно из-за личной неприязни к тому за чье здоровье пьют. Ср. III LXXXII 29—31.

2. Человечность. Амбив. Humane: 1) человечно; 2) учтиво.

2. Т.к. Горм — сосун (fellator). Ср. I LXXXIII, I XCIV, II X, II XII, II XXI, III XVII, III XXVIII, и мн. др.

Фет А. А.


Что никому своего не подносишь ты кубка,
Горм, человечно в тебе, а не надменно.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


XV. На зловонного Горма.


2. (См. I 83, 2.) Пьющий за здравие сам сначала отпивал из кубка, который передавал приветствуемому.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016