МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. iii xcvi


XCV ←  → XCVII

Lingis, non futuis meam puellam –
et garris quasi moechus et fututor.
Si te prendero, Gargili, – tacebis.

Петровский Ф. А.


Ты блудишь, а не спишь с моей девчонкой,
но трещишь будто хахаль и любовник.
Коль схвачу я тебя, Гаргилий, — смолкнешь!

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 110.

Север Г. М.


Ты девчонку мою, Гаргилий, лижешь —
не ебешь. А рога, мол ебарь, ставишь —
всем звенишь. Погоди, схвачу — заткнешься.

Марциал не по-детски»]

Север Г. М., «Марциал не по-детски: 200 обсценных эпиграмм», Toronto, 2012, с. 35.


3. Схвачу — заткнешься. Так как «полноценного» адюльтера здесь нет («девчонка» Марциала не является его женой), Марциал не может потребовать возмездия по «Lex Iulia de maritandis ordinibus» («Закон Юлия о порядке брака»); но отомстит Гаргилию за его «звон» сам, по lex taliones (право возмездия по силе равного преступлению) — поймает его, даст ему в рот, и тот «заткнется» (и больше не будет «звенеть»). Подразумевается одно из непрямых употреблений irrumare (вставлять пенис в рот) — заткнуть рот, заставить заткнуться. См. к II XLVII 3, II XLIX 2, II LX 2—4, II LXXXIII 1—3, III LXXXV 1, III XCII 2, XIV LXXIV 2; о законах Домициана см. к I LXXIV, см. VI II, IX V, IX VII.

Фет А. А.


Ты языком лишь моей касаешься девы,
а разглагольствуешь будто ее ты любовник.
Если тебя захвачу, Гаргилий, — умолкнешь.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


XCVI. На Гаргилия.


3. Умолкнешь, некоторые комментаторы предполагают, что Марциал грозить отрезать ему виновный язык.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016