Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 87.
7. Кедрец — масло против насекомых.
12. Проб— римский ученый грамматик Валерий Проб.
Своей книге о Юлии Фавстине. Юлий Фавстин (Фаустин) — один из близких друзей или «хороших знакомых» Марциала; ему 17 эпиграмм; см. к I XXV. «Дружеская лесть»; если такой образованный человек и тонкий ценитель как Фавстин одобрит книгу, значит она «достойна бессмертия» — ей не страшно все что обычно бывает с плохими книгами (ст. 3—5); она достойна самого дорого издания (ст. 7—11); ее не осмелится исправить «сам Проб», который находит недостатки даже у безоговорочных авторитетов (ст. 12). Ср. IV LXXXVI.
1. Подарком. Амбив. Munus: 1) дар, подарок, подношение; 2) бенефиций, жертва, приношение.
2. Защиту. Vindex. 1) Защитник. 2) Поручитель, в т.ч. судебный.
3. Черной. С закопченными стенами и потолком. Очаги для приготовления пищи были открытыми и не имели собственных дымоходов, в отличие от отопительных.
3—5. О судьбе плохой книги ср. XIII I 1—3.
4. Тунцов. Cordyla. Молодняк тунца. ○ Плиний, IX XV:
Cordyla — так называется детеныш <тунца> — следует за взрослыми рыбами когда они возвращаются осенью после нереста в Средиземное море; весной они получают название «илистые» или «пеламиды» (от греческого слова означающего «ил»); когда им исполнится год, они становятся [собственно] «тунцами». При разделывании тунца особенно рекомендуются к употреблению шея и брюхо, а остальную, бо́льшую часть мякоти засаливают; ее ломти, напоминающие щепки дуба, называются «меландрии»...
(Ил. Πηλός.)
4. Оберткой. Papyrus; πάπῡρος. Оберточная бумага из папируса.
4. Влажной. От пряного масляного рассола. Вымоченные в рассоле ломти тунца («меландрии»; см. к ст. 4) оборачивались пергаментом и далее сохранялись в деревянных емкостях.
4—5. Персий, I 41—43:
...А кто ж отказаться захочет
говор толпы заслужить изрекши достойное кедра,
песни оставить чтоб их ни макрель не страшила, ни ладан?..
5. Курений. Tus; θύος. Ладан, фимиам, благовонная смоля для курений. Использовался в частности как воскурение при сакральных мероприятиях; например, возжигался при принесении в жертву животного, при жертвенном возлиянии вином, либо как собственно в знак жертвы сам по себе.
5. Кульком. Cucullus. Кулек, мешочек в форме капюшона с острым верхом. Использовался для хранения сыпучих продуктов.
6. На грудь. Амбив. In sinum: 1) «в лоно», в объятия, «на грудь»; 2) за пазуху; 3) под власть, защиту, покровительство. От погов. sinum ferre (носить за пазухой); заботиться как о самом ценном, ≈ беречь как зеницу ока; ср. II VI 7. Здесь: под покровительство Фавстину, также с надеждой, что тот будет хранить книгу в числе самого ценного что у него есть.
7. Кедра... маслом. Cedrus; κέδρος. Кедровое масло. Кедровым маслом натирались свитки книг, чтобы защитить их от насекомых портящих свитки; ср. XIII I 2. ○ Гораций, «Искусство поэзии» 331—332:
Можно ли ждать чтобы в душах таких слагалися песни —
песни кедровых достойные масл и ларцов кипарисных?..
(Кипарисных. Древесина кипариса также отпугивала насекомых портящих свитки.)
Персий, I 41—42:
...А кто ж отказаться захочет
говор толпы заслужить изрекши достойное кедра...
(Достойное кедра. Достойное длительного хранения в библиотеках, «бессмертия».)
7. Ходить. Амбив. Ambulare: 1) гулять, раcхаживать; 2) ходить «по устам»; пользоваться славой.
7—11. Об устройстве книги см. к I LXVI 8, 10, 11; ср. IV LXXXIX 1—2, X XCIII 3—4, XI I 1—2, XIV LXXXIV.
8. Челах. Frons (чело). Торец свитка книги.
8—11. Ср. об атрибутах дорогой книги I LXVI 10—11.
9. Рожков. Umbilicus. Выступающая наружу головка палки на которую наматывался книжный свиток.
10. Беречь. Амбив. Velare: 1) облекать, одевать; 2) прятать, скрывать; 3) беречь, сохранять. В (3) согласовано со ст. 12.
11. Алым. Coccum; от κόκκῐνος. Ярко-красный краситель, получаемый из кошенильного червеца.
12. Проб. Проб, Вале́рий М. (Probus, Valerius M.; 50—105). Римский грамматик, филолог. Исправил и снабдил комментариями ряд рукописей латинских авторов, в том числе Вергилия, Горация, Лукреция.
12. С иронией об исправлениях Проба, которые он вносил в издаваемые им тексты признанных «классических» авторов (Вергилий, Гораций, Лукреций, и пр.). Коннотация: если за эту книгу «возьмется» сам Проб, значит она достойна быть «на одной полке» с такими авторами.
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
II. Своей книжке. Поэт поручает своей книжке идти под защиту Фаустина, образованного и ученого человека, равно как он это делает в IV 87, по отношению к Аполлинарию, просвещенному критику и знатоку поэзии.
3—4. Чтобы ты не послужила оберткой соленым рыбам и другим товарам (см. XIII 1 1).
7. Книги в предохранение от моли обмазывались с изнанки кедровым и другим маслом.
8. Оба лица (см. I 66 10).
9. Рожков (см. I 66 11).
10—11. (См. I 66 3).
12. М. Валерий Проб, из Берита в Финикии, был, по показанию Свет., издатель старых произведений, которые он исправлял и снабжал примечаниями.
Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937.
На сайте используется греческий шрифт
© Север Г. М., 2008—2016