МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. iv lxxxix


LXXXVIII ←  

Ohe, iam satis est, ohe, libelle;
iam pervenimus usque ad umbilicos.
Tu procedere adhuc et ire quaeris,
nec summa potes in scheda teneri,
5sic tamquam tibi res peracta non sit,
quae prima quoque pagina peracta est.
Iam lector queriturque deficitque,
iam librarius hoc et ipse dicit:
“Ohe, iam satis est, ohe, libelle.”

Петровский Ф. А.


Ну, довольно тебе, довольно, книжка;
докатились уж мы до са́мой скалки.
Ты ж все дальше вперед идти стремишься,
и последний листок тебя не сдержит,
5так, как будто не кончено с тобою,
хоть покончено прямо с первых строчек.
И читатель уже ворчит усталый,
и писец даже мой и тот уж просит:
«Ну, довольно тебе, довольно, книжка!»

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 138.

Север Г. М.


Все, довольно уже, довольно, книжка;
вот до самых рожков уже дошли мы.
Ты же дальше вперед бежать стремишься;
лист последний тебя сдержать не может,
5будто замысел твой еще не кончен
(хоть на первой странице был исполнен).
Вот читатель уже ворчит усталый,
вот уже переписчик сам бранится:
«Все, довольно уже, довольно, книжка!»

1. Довольно уже. Погов. [Iam] satis est ([уже] довольно/достаточно). Ср. IX VI 4, VII LI 14. ○ Гораций, «Послания» I VII 16:

“Iam satis est.” “At tu, quantum vis, tolle.” “Benigne...”
«Будет уж!» «Нет, ты бери сколько хочешь еще». «Благодарствуй...»

«Сатиры» I I 120—121:

Iam satis est... verbum non amplius addam.
Но уж довольно, пора замолчать...

«Сатиры» I V 12—13:

“Ohe, iam satis est.” Dum aes exigitur, dum mula ligatur,
tota abit hora...
«Стой, довольно!» Пока разочлись, да мула прицепили,
целый час прошел...

Квинтилиан, «Декламации Большие» VI (7):

Mater, iam satis est; habes poenas super legem...
Но довольно же, мать; кара твоя выше закона...

Плавт, «Ослы» 329:

[Lib.] Maior apud forum’st, minor hic est intus. [Leon.] Iam satis est mihi...
[Ливан.] Старший — тут, на площади, а младший — дома. [Леонид.] Хватит с нас...

2. До... рожков. До... скалки, на которую намотан свиток книги. Тж. VI XXXVII 1, 3. Об устройстве книги см. I LXVI 8, 10, 11; ср. I CXVII 16, III II 1—7, IV X 1—2, IV LXXXIX 1—2, VIII LXXII 1—2, X XCIII 3—4, XI I 1—2, XIV LXXXIV. ○ Гораций, «Эподы» IV 6—8:

Deus, deus nam me vetat –
inceptos olim, promissum carmen, iambos
ad umbilicum adducere!..
Мне бог ведь, бог ведь запретил —
песни что начал давно, тебе обещал что однажды,
листки на свиток намотать!..

(Листки на свиток намотать. Закончить эту книгу стихотворений.)

Сенека Старший, «Суазории» VI XXVII:

Ergo, ut librum velitis usque ad umbilicum revolvere, adiciam suasoriam proximae similem.
Значит, чтобы вам захотелось размотать книгу до рожка, добавлю [еще] суазорию, такую [же] как предыдущая.

Сидоний Аполлинарий, «Письма» VIII XVI:

Iam venitur ad margines umbilicorum, iam tempus est, ut satiricus ait, “Orestem” nostrum vel super terga finiri.
Уже дошли мы до края рожка, и пора уже, как говорит сатирик, заканчивать моего «Ореста» — или писать [уже] на обороте [листа].

2. Рожков. Umbilicus. Выступающая наружу головка палки, на которую наматывался книжный свиток. I LXVI 11, II VI 11, III II 9, V VI 15, VI XXXVII 1, 3, VIII LXI 4. Синоним — cornua, XI CVII 1.

3. Дальше... бежать стремишься. С иронией; чтобы рекомендовать себя и автора; ср. I LXX 1, IV VIII 11—12, VII LXXXIV 3, IX C 6, X CIV 1; I III 12.

4. Лист. Scheda, schida, scida; σχέδη (ске́да). Лист папируса, структурный элемент книги. Скеды, представляющие собой развернутые сердцевины папируса (Cyperus papyrus), склеивались в ленту (charta), на которую наносился текст, и которая затем наматывалась на книжную скалку. ○ Плиний, XIII XXIII:

XXIII. Charta изготовляется на влажном столе, смоченном нильской водой. Мутная нильская вода усиливает клеящие свойства. Вначале выкладывается нижняя scheda, во всю длину будущего листа папируса; выдающиеся концы обрезаются. Затем поверх нее кладутся перпендикулярные ей, чем и создается «решетка»...

6. Странице. Pagina («страница»). Одна колонка текста на свитке книги; от 25 до 45 строк.

6. О «преимуществах» короткой книги ср. Пролог к Кн. II, II I.

7. IV XXIX 1—2, III LXVIII 11—12; ср. I CX 1.

8. Переписчик. Librarius. 1) Торговец книгами; владелец книжной лавки. 2) Переписчик в мастерской по изготовлению книг. Здесь в (2). Тж. II I 5, II VIII 3.

Фет А. А.


Ох, довольно уже, ох, книжка, довольно;
уже до самых рожков мы добралися.
Ты продолжать все еще дале желаешь,
даже не можешь в листе верхнем вместиться,
5точно как будто твое не кончено дело,
что было кончено уж первой страницей.
У́же читатель из сил вышел и ропщет,
уж переписчик, увы, сам восклицает:
«Ох, довольно, уже, ох, книжка, довольно».

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


LXXXIX. Своей книжке.


2. Рожков (см. I 66 11).

5. Дело; поэт вдается в иронию, выставляя задачей его книги надоесть читателю, и в этом смысле он будто бы успел исполнить дело с первой страницы.

Шатерников Н. А.


О, довольно уже, довольно, книжка!
До конца я дошел, вот самый шарик.
Ты все рвешься вперед, идти все хочешь,
на последнем листе себя не сдержишь,
5будто замысел твой еще не кончен,
хоть и кончен был он давно на первом.
Вот уж ропщет читатель и томится,
и за мной говорит твой переписчик:
«О, довольно уже, довольно, книжка!»

Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016