Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 65.
15. Бовиллы. Городок на Аппиевой дороге недалеко от Рима.
16. У Камен. Храм Камен был под самым Римом.
Северу, который хвалил и превозносил эпиграммы Марциала пока они были неизданы, требовал их быстрее издать, и стал безучастным когда они вышли (очевидно, от известной «ревности», которую некоторые испытывают в отношении тех кто получает признание). Северу тж. V LXXX.
1, 17. Вот поди. I nunc (давай [же] теперь). Адресация с оттенком неуважительности, пренебрежения; ср. I XLII 6, XV XXVI 6. ○ Марциал, I XLII 6:
I nunc et ferrum, turba molesta, nega!
Вот и поди откажи в стали, назойливый сброд!
Марциал, «Книга зрелищ» XV XXVI 6:
I nunc et lentas corripe, turba, moras!
Вот и поди негодуй на промедленье, толпа!
3. Последний листок. Грец. Ἔσχατοκῶλιον; ἔσχατος + κῶλον (конечный, последний, предельный + часть). Возможно, неологизм Марциала; встречается только здесь. В этом случае Марциал может каким-то образом «поддевать» Севера; например, в ответ на использование этого слова Севером.
6. Вительевы... таблички. Vitelliani (вителлиа́ны). Вид писчих табличек. Покрытые воском дощечки, на которых писали стилусом. Обычно использовались для личной переписки. По одной версии, назывались по слову vitellus (яичный желток), из-за цвета воскового покрытия. По другой — по имени Vitellius (император Рима в 69). По этой версии, вителлианы — обычные pugillares (таблички для заметок, «записная книжка»), или triplices (записная книжка из трех «листков» для «забавных мелочей», наподобие английской trifle book или французского sottisier, сборников шуток, песенок, стишков, и т.п.), которые Вителлий якобы использовал «не по назначению», составляя на них любовные послания, приглашения на свидание, и т.п., таким образом «популяризовав» в необычной для них роли. Север записывает эпиграммы Марциала на такие таблички, как видно, чтобы «блеснуть» перед любовницей или любовником, возможно выдавая за свои; т.е. в любом случае считает эти эпиграммы ценными. Ср. XIV VIII. ○ Марциал, XIV VIII:
Nondum legerit hos licet puella,
novit quid cupiant Vitelliani.
Пусть еще не прочла, но знает дева
что Вительевы так хотят таблички.
7—8. Таскал... за пазухой. Погов. [In] sinu ferre (носить за пазухой; ≈ беречь как зеницу ока). Носил [за пазухой] по пирам и театрам как самое драгоценное что имеешь. Ср. III V 1—2, 7—8.
8. Пир. Cena («обед»). 1) Обед, главная дневная трапеза (около 3—4 часов дня), состоящая из нескольких частей; как правило, с приглашенными гостями. Начинался обычно в десятом часу дня (летом прибл. с 16:00 до 17:15, зимой — с 14:30 до 15:15). 2) Основная часть главной трапезы, собственно «обед».
8. Пир... театрам. На званых обедах часто устраивались «приватные» декламации. В театрах устраивались публичные декламации. Ср. II VII 1.
9. И лучше, что не знаешь. Лучшие эпиграммы, которые ты [еще] не слышал, и про которые не знаешь, потому что читал книгу невнимательно и пропуская.
11. Рожка на скалке. Umbilicus. Выступающая наружу головка палки, вокруг которой наматывался книжный свиток. Об устройстве книги см. к I II 3, I LXVI 8, 10.
11. Такой маленькой, что будучи намотана на скалку свитком не «выдается» за рожок.
13. Дохлей. Амбив. Supinus: 1) вялый, ленивый, неживой; 2) надменный, чванный, «барский».
13. Какой смысл получать удовлетворение: 1) от текста тебе как читателю, если твоя реакция такая лениво-«барская»; 2) от работы мне как автору, если читателю книга таким образом не нужна.
14—16. Не в силах прочитать даже такую тонкую книгу.
15. Бовиллы. Bovillae; Бови́ллы. Город в Италии (совр. деревня Фраттоккье в регионе Лацио Италии).
16. К Каменам. Camenarum, templum; Каме́н, храм. Храм у г. Рим. Находился почти сразу за Тройными воротами — одни из главных ворот Сервиевой стены, от которой начиналась Аппиева дорога, на которой находился г. Бовиллы.
16. Каменам. Camenae; Каме́ны. Божества латинского пантеона. Изначально богини деторождения, источников и колодцев; впоследствии предсказательницы, покровительницы искусств. Антеворта (Anteverta, Antevorta, Porrima), прорицательница, ведала о будущем; Кармента (Carmenta), жена Фавна, прорицательница; Постворта (Postverta, Postvorta, Prorsa), прорицательница, ведала о прошлом; Эгерия (Egeria), божественная супруга Нумы Помпилия, покровительница рожениц.
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
VI. Северу.
6. Вителлианы, маленькие таблички для писания преимущественно любовных записок.
15. Бовиллы, небольшой городок близ Рима на Аппиевой дороге, недалеко от рощи Муз перед Каменскими воротами.
Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937.
11. Шарик (umbilicus) — им кончалась палочка или скалка на которую навертывался рукописный свиток — римская книга. Ср. III 2; IV 89; V 6.
На сайте используется греческий шрифт
© Север Г. М., 2008—2016