МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. v lxviii


LXVII ←  → LXIX

Arctoa de gente comam tibi, Lesbia, misi –
ut scires quanto sit tua flava magis.

Петровский Ф. А.


Локон тебе я прислал, моя Лесбия, северной девы —
знай, что ты всех превзошла блеском волос золотых.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 160.

Север Г. М.


Локон тебе я послал арктийского, Лесбия, люда —
чтобы ты знала насколь золотом ярче твои.

[Лесбии.] Этой Лесбии I XXXIV, II L, VI XXIII, V LXVIII, XI LXII, XI XCIX (?).


1. Локон. Парик.

1. Арктийского. Arctous (северный). Эпитет обычен для «высокой» поэзии (трагедия, героический эпос); в контексте эпиграммы звучит иронически.

1. Арктийского... люда. Германские женщины отличались светлым цветом волос с оттенками от блонда до светло-рыжего (среди которых был наиболее востребованный римскими модницами flavus, золотой блонд); соответственно парики из волос германских женщин высоко ценились. Особенно популярны такие парики стали после хаттской компании Домициана 83—85, увеличившей количество пленных с германских территорий (XIV XXVI 2). V XXXVII 7—8, V XXXVII 8, V LXVIII 1, XIV XXVI 1, 2, XIV CLXXVI 1. 

2. Золотом. Flavus. Золотой блонд; о цвете волос. Тж. V XXXVII 7—8.

2. Золотой блонд был особенно популярен среди проституток; отсюда распространенная ассоциация «золотоволосой» женщины с проституткой, и восприятие самого парика как принадлежности, атрибута проститутки. Отсюда двойной смысл комплимента: 1) твои волосы прекраснее самых красивых волос германских женщин; 2) своей распущенностью ты превосходишь даже самых «неисправимых» проституток [которые обычно носят такие парики]. ○ Ювенал, VI 120—123:

Sed nigrum flavo crinem abscondente galero,
intravit calidum veteri centone lupanar,
et cellam vacuam atque suam; tunc, nuda, papillis
prostitit auratis titulum mentita Lyciscae...
Черные волосы скрыв под парик белокурый, стремилась
в теплый она лупана́р, увешанный ветхим лохмотьем,
лезла в каморку пустую свою — и, голая, с грудью
в золоте, всем отдавалась под именем ложным Лициски...

(О Мессалине (Вале́рия Мессали́на; 17/20—48; третья жена имп. Клавдия I). Белокурый. Flavus. Лупанар. Lupanar (лупа́нар); публичный дом. Надписью. Проститутки работавшие в лупанаре не жили в нем постоянно, а только приходили туда «на работу», на определенное время установленное законом. Каждая проститутка имела отдельную комнату, обозначенную надписью-табличкой (titulus), где указывалось имя под которым она была зарегистрирована в проституционных списках (в частности при лупанаре), ее цена и достоинства. ср. XI XLV 1.)

Фет А. А.


Люда арктийского я волоса́ тебе, Лезбия, выслал —
чтобы ты знала в какой мере светлее твои.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


LXVIII. Лезбии.


1. Люда Арктийкого, подразум. рыжих германцев (см. Ювен. Сат. 13 164).

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016