Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 159.
[Гостю.]
К 85/87 у Марциала появляется небольшое поместье в окрестностях Номента (совр. коммуна Ментана в регионе Лацио Италии; 20 км к сев.-вост. от Рима); подарок Лупа, его близкого друга (которому V LVI, V LXII, VI LXXIX 2, X XL 3, XI XVIII 1, XI LXXXVIII 1; о котором X XLVIII 6). ○ XI XVIII 1, 26.
Здесь очевидно о другом поместье, под Тибуром (совр. г. Тиволи в регионе Лацио Италии; 30 км от к вост. от Рима, 8 км к сев. от коммуны Ментана), которое Марциал покупал сам, и которым владел как минимум с 88/90 (и которое в свое время пытался продать, возможно по необходимости трат на обстановку; ст. 3—4). ○ IV LXXIX, VI V.
1. По праву. Iure tuo (твоим правом). Термин юридической практики; 1) без необходимости получить позволение, санкцию на выполнение чего-л.; 2) не выходя за пределы принадлежащего по праву, т.е. «по своему праву [и не более того]».
1, 8. Усадьбе... дом. Hortus. 1) Садовый участок (с огородами, виноградным/фруктовым садом) с домом; в отличие от виллы (villa), меньшего размера и предназначенный в первую очередь для выращивания урожая, тогда как вилла — для рекреации. 2) Во множ. (horti); парк, зеленые насаждения для рекреации, «сады». Здесь в (2). Учитывая второе значение, с иронией; «у меня целые сады, а не скромная дачка».
4. Палец пощады. 1) Правилом гладиаторского боя было сражаться без надежды на освобождение (missio), до тех пор пока один из пары бойцов не признавал себя побежденным. Бои не всегда заканчивались «смертельным ударом» — в большинстве случаев побежденный терял сознание, или, обессилев от ран, опускался на колени. Если он не желал биться «до последнего вздоха», то ложился на спину, отбрасывал оружие, и просил о пощаде (XV XXXI 5). 2) Поднятая рука с вытянутым пальцем — жест которым на аукционе торгующийся сообщал, что продолжает торг и предлагает большую цену. ○ Цицерон, «Против Верреса II» I LIV:
Itaque renuntiat Habonius illam decisionem tutoribus. Accurrunt tamen ad tempus tutores; digitum tollit Iunius patruus; isti color immutatus est, vultus, oratio, mens denique excidit...
Итак, Габоний расторгает сделку с опекунами. Те, однако, в назначенный день спешат [на торги]; дядя Юний поднимает палец; <Габоний> бледнеет, теряет вид, речь, вообще [всякое] соображение...
(Габоний. Только здесь; подрядчик Г. Корнелия Верреса на работы по содержанию в исправности храма Кастора. Опекунами. Несовершеннолетнего племянника Юния. На торги. С которых отдавался подряд. Юний. Только здесь; подрядчик-конкурент.)
«Утешение»:
“Cedo,” inquit, et manum tollo...
«Сдавайся», говорит, и я поднимаю руку...
(Цитата у Лактанция, «Божественные установления» III XXVIII (9). Поднимаю руку. С вытянутым пальцем; прошу пощады.)
4. «Палец пощады» в (1) — обстановка (мебель/утварь) долго «сражалась» с гостями (выполняла свои функции как могла), но в итоге проиграла битву и запросила пощады (в каком состоянии Марциал ее приобрел); в (2) — обстановка предлагает гостю «лучшую цену», готова служить ему до последнего, рассчитывая, что ей поможет хотя бы гость, если этого так или иначе не делает хозяин.
5. Тюфяков. Culcita. 1) Набивной мат, матрас, тюфяк; либо укладываемый на ложе (lectus; кроватная рама с досками, ремнями, решеткой) кровати (sponda), либо используемый отдельно, как «готовая постель» (напр. на земле, на полу, т.п.). 2) Подушка. Здесь в (1). Тж. XI XXI 8, XI LVI 9, XIV CXIX 2, XIV CLXII 1.
5. Ложа. Lectus [cubicularis], lectulus [cubicularis] («ложе [для] спальни»). 1) В специфичном значении — корпус кровати, ложе; рама на ножках с веревочным/ременным переплетом, на который укладывался culcita или torus. 2) В общем значении — кровать, ложе, постель. Здесь в (1). Тж. IV XIII 7, VI LXX 3, VIII XLVI 5, X XXX 17, X XXXVIII 7, X LXVIII 7, XI XXIII 6, XI XXXII 1, XII XCI 2, XIV XXXIX 1.
6. Сгнивший... переплет. Цицерон, «О дивинации» II LXV:
Defert ad coniectorem quidam somniasse se ovum pendere ex fascea lecti sui cubicularis... Respondit coniector thesaurum defossum esse sub lecto...
Некто рассказал толкователю будто ему приснилось, что с переплета его кровати свисает яйцо... Толкователь сообщил, что под кроватью этой скрывается клад...
6. Переплет. Fascea, fascia. 1) Ремень, элемент ременного переплета ложа (lectus) кровати (sponda), на которую укладывался матрас, перина, пуховик. Обычно цельный кожаный или наборный из льняных шнуров. 2) Ременной переплет ложа (lectus) кровати (sponda), на которую укладывался матрас, перина, пуховик. Набирался обычно из цельных кожаных или наборных льняных ремней. Здесь в (2). Тж. XIV CLIX 1.
7. Разделим совместно. Амбив. Commune: 1, прил.) общий, которым можно пользоваться совместно; 2, сущ.) общественное достояние/имущество (надзор за которым является обязанностью каждого кто им пользуется). Разместимся вместе, но каждый за свою «плату» (ст. 8).
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LXII. Гостям.
4. Палец свой (см. кн. Зрелищ 29 5).
Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937, с. 73.
На сайте используется греческий шрифт
© Север Г. М., 2008—2016