МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. ii lxxxv


LXXXIV ←  → LXXXVI

Vimine clausa levi niveae custodia coctae –
hoc tibi Saturni tempore munus erit.
Dona quod aestatis misi tibi mense Decembri
si quereris, rasam tu mihi mitte togam.

Петровский Ф. А.


В легкой плетенке бутыль для отварной воды охлажденной
будет тебе от меня даром в Сатурновы дни.
Если ж тебе в декабре обиден мой летний подарок,
то без начеса пошли тогу за это ты мне.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 82.


2. Сатурновы дни — праздник в честь бога Сатурна, отмечавшийся в декабре. Зимой холодная вода выглядит неуместным подарком, равно как и легкая тога.

Север Г. М.


В легкой плетенке бутыль для снежной воды кипяченой
будет тебе от меня даром в Сатурновы дни.
Если что летний тебе послал в декабре я подарок
будешь ворчать — подари тогу скобленую мне.

1. Бутыль. Custodia. Глиняный или стеклянный сосуд с толстыми стенками, в котором температура жидкости сохранялась более-менее долго; для увеличения термоизоляционных свойств обычно помещался в кожух из плетеных прутьев.

1. Бутыль для снежной воды. Ср. XIV CXVI, XIV CXVII. 

1. Снежной воды кипяченой. [Aqua] cocta nivea ([вода] кипяченая снежная). Тж. aqua nivata; вода охлажденная снегом. Талая вода, прокипяченная, затем профильтрованная, затем снова охлажденная снегом; ценилась за вкус, запах, мягкость; ею разбавляли вино, пили в чистом виде как прохладительный напиток. По свидетельству Плиния, такую воду «изобрел» Нерон; Гален, однако, считал, что этот способ был известен еще Гиппократу; очевидно, о нем тж. знал Аристотель. Ср. V LXIV 2, IX II 5, XII XVII 6. ○ Петроний, XXXI (2):

Итак, значит, возлегаем; александрийские мальчики льют на руки снежную воду...

(Александрийские мальчики. Рабы-мальчики из Египта, которые ценились особенно, за красоту и общие способности (в частности красноречие).  Льют на руки снежную воду. Поливать руки «деликатесной» водой — экстравагантное «роскошество» (lautitia) изобретенное Трималхионом в подражание роскошествам Нерона; здесь как их пародия.)

Плиний, XXXI XXIII:

Кипятить воду, наливать ее в стеклянные сосуды и охлаждать в снеге изобрел принцепс Нерон; метод доставляющий наслаждение свежестью без неудобств от [самого] снега. Так или иначе, признается, что холодная кипяченая вода больше полезна; также что вода будучи [однажды] нагрета лучше охлаждается — открытие весьма тонкое. Испорченную воду можно улучшить если прокипятить ее до половины [объема]...

(Лучше охлаждается. Кипяченая вода замерзает быстрее некипяченой и дает лед лучшего качества — более твердый и прозрачный.)

Сенека, «Нравственные письма к Луцилию» LXXVIII (23):

«О несчастный больной!» Почему? Да потому, что он не растапливает снега в вине, не охлаждает еще больше свое питье в объемистой посуде, взломав закупоривающий его лед, не открывают для него тут же за столом лукринских устриц, не хлопочут вокруг возлежащего за ужином повара́, подтаскивая блюда вместе с жаровнями. Вот до чего додумалась страсть к роскоши: чтобы яства не остыли, чтобы не казались они недостаточно горячими потерявшему чувствительность небу, кухню волокут вместе с кушаньями...

(Лукринских устриц. Деликатесный продукт с Лукринского озера (совр. оз. Лукрино в Италии). Небу. Небо считалось «центром вкусовых ощущений».)

«О природе» IV-2 XIII (3):

Право, нам лучше исследовать как снег образуется, нежели как он сохраняется; а то ведь нам уже мало старых выдержанных вин, которые можно разливать по кувшинам и сортировать по вкусу и возрасту, и мы изобретаем новые удовольствия, стремимся набить кладовые снегом — чтобы он перехитрил лето, и чтобы холод погреба защитил его от пылающего летнего зноя. И чего же мы достигаем этими ухищрениями? Покупаем за деньги даровую воду...

2. Даром в Сатурновы дни. С иронией; в декабре (ст. 3) снег выпадает сам; тебе не потребуются дополнительные усилия и расходы чтобы получить такое «роскошество» (lautitia); согласовано с «подари тогу скобленую мне» в ст. 4. О lautitia ср. I XCIX 3, II XXXVII 2, II XLIII 14, II LXXVIII 2, III XII 1, III XLV 3.

2. Сатурновы. Saturnus; Сату́рн. Божество латинского пантеона; бог земли и земледелия; в греческом пантеоне соответствует Κρόνος. Исконный римский бог, культ которого являлся одним из самых распространенных в Италии. Ему приписывалось введение в Италии земледелия, садоводства, культуры винограда, удобрения земли.

2. Сатурновы дни. Saturnalia (Сатурна́лии). Праздник в честь Сатурна (в память о «золотом веке Сатурна»), которому жители центральной Италии приписывали введение земледелия. Справлялся с 17 декабря, когда заканчивались земледельческие работы, по 19 декабря во время Республики, по 21 декабря в 1-й пол. I в. Изначально «фермерский» однодневный праздник, стал одним из важнейших римских многодневных праздников-фестивалей. Отличался особым весельем и вольностью; на время праздника, например, рабы получали условную свободу, в знак чего носили войлочный колпак (pileus; надевался только при продаже раба и даровании ему воли), в числе прочего имели право надевать тогу, на застольях не прислуживали, но получали услуги от своих хозяев; на время праздника разрешались игры на деньги. На Сатурналии близкие и друзья дарили друг другу подарки (в частности предметы одежды), которые назывались apophoreta (от ἀποφορά; внос, подать, уплата), обычай которых был связан с традицией жертвоприношений Сатурну.

3. Летний... подарок. Снежная вода как прохладительный напиток зимой тебе вряд ли потребуется.

3. В декабре... подарок. Ср. V XVIII.

4. Подари тогу скобленую мне. С моим ограниченным достатком я буду рад легкой летней тоге и в декабре. Ср. намек на этот достаток в II XVI 6.

4. Тогу. Toga (то́га). Верхняя одежда мужчин-граждан; кусок шерстяной ткани полуовальной формы (овал разрезанный пополам по длинной оси), драпировавшийся вокруг тела. Не имеющим статуса гражданина носить тогу не позволялось.

4. Тогу. Тога и плащ — один из самых распространенных, «обязательных» подарков — на праздники (в частности Сатурналии), день рождения, и т.п.; ср. II XXXIX 2, VII XXXVI 6, VII LXXXVI 8, VIII XXVIII 1, X XV 7, XIII I 1, XIII XLVIII 1, XIV CXXIV, XIV CXXV.

4. Тогу скобленую. Тогу с выскобленным ворсом, которая таким образом была тоньше, холоднее, и носилась летом. «Обычные» тоги были с начесом, теплые, в жаркую погоду не носились; ср. II XLIV 1.

Фет А. А.


Легкой лозой оплетен сосуд для напитка со снегом
к Сатурналиям мой будет подарок тебе.
Ежели что в декабре я шлю тебе летний подарок
ты заропщешь, пришли тогу холодную мне.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


LXXXV. Другу.


1. Воду для питья, особенно летом, охотно студили снегом, почему она могла принимать посторонний вкус. Нерон придумал воду предварительно кипятить и затем уже наполненный ею сосуд охлаждать в снегу. Таким образом вода могла обходиться дороже вина, (см. XIV 116 и 118). Здесь Марциал, в качестве подарка в Сатурналии, посылает сосуд подобной воды, обложенный снегом, в декабре, когда и в Риме нередко выпадал снег, ничего в то время не стоящий.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016