МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. iv lvi


LV ←  → LVII

Munera quod senibus viduisque ingentia mittis,
vis te munificum, Gargiliane, vocem?
Sordidius nihil est, nihil est te spurcius uno,
qui potes insidias dona vocare tuas.
5Sic avidis fallax indulget piscibus hamus,
callida sic stultas decipit esca feras.
Quid sit largiri, quid sit donare – docebo,
si nescis; dona, Gargiliane, mihi.

Петровский Ф. А.


Ради тех щедрых даров, что ты шлешь старикам и вдовицам,
хочешь чтоб щедрым тебя, Гаргилиан, я назвал?
Мерзостней нет ничего, и нигде никого не найдется
гаже тебя — кто свои сети дарами зовет.
5Так обольщает крючок коварный жадную рыбу,
так соблазняет хитро́ глупых приманка зверей.
Великодушным как быть и щедрым, если не знаешь,
я научу — одаряй, Гаргилиан, ты меня.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 128—129.

Север Г. М.


Ты преобильные шлешь и старцам, и вдовам подарки —
щедрым за это тебя хочешь чтоб я называл?
Мерзче тебя ведь — свои способного козни «дарами»,
Гаргилиан, называть — гадостней нет ничего.
5Так же лукавый крючок о жадных заботится рыбах,
хитрая глупых манит так же наживка зверей.
Щедрым как быть — научу, что значить «дарить» — растолкую,
Гаргилиан; одаряй, если не знаешь, меня.

Адресат эпиграммы Гаргилиан тж. в III XXX, III LXXIV, VII LXV, VIII XIII. Здесь выступает как охотник за наследствами.

Охота за наследствами в Риме приобрела особый размах в конце I в. до н.э., и была популярной темой римской сатиры этого времени. Для искателей такой удачи существовал отдельный термин: heredipeta (от heredium + petere; наследство + домогаться); их также называли captator (от captatio [testamenti]; погоня за наследством/домогательство наследства).

Captatio — давняя сатирическая тема, в латинской литературе присутствующая со времен Плавта. Captatio заключается в демонстрации привязанности, в подобострастии богатому человеку в возрасте и без наследников (напр. бездетный старик, вдовая старуха), с целью «попасть в завещание». Captator добивается этой цели посредством богатых подарков, комплиментов, и прочих officia (любезность, почтение, услуга).

«Объект охоты» может воспользоваться своим «выгодным положением» получая множество подарков, и в итоге составляя завещание так, что большинство претендентов на «попадание в завещание» оказываются ни с чем. Однако всегда находится captator который обращает жадность объекта себе на пользу.

Captatio — у Марциала регулярная тема; ср. I X, I LXXVII, II XXVI, II XXXII 6, II LXXVI, V XVIII, V XXXIX, VI LXII, VI LXIII, VII LXVI, VIII XXVII, VIII XXXVIII, IX VIII, IX XLVIII, IX LXXXVIII, IX CI 4, X VIII, X XCVII, XI XLIV, XI LV, XI LXVII, XI LXXXIII, XII X, XII XL, XII XC; см. к. I X 4.


1. Шлешь... подарки. Обмен подарками, один из важнейших элементов взаимоотношений в Риме, являлся также одним из главных способов captatio. Ср. VI LXII 2, VI LXIII 5, IX LXXXVIII 1. ○ Овидий, «Искусство любви» II 271—272:

Тем же, в надежде на смерть, подкупают бездетную старость —
ах, провалиться бы всем кто опорочил дары!..

Плавт, «Хвастливый воин» 705—717:

[Периплектомен:] У меня родня большая — в детях что за надобность?
Счастливо живу, прекрасно я сейчас, как хочется;
смерть придет — свое добро я дам в раздел родне своей;
будут все ко мне являться, обо мне заботиться,
и следить как поживаю и чего мне хочется.
Чуть рассвет — уж тут с вопросом как мне эту ночь спалось.
Вот они детьми и будут. Мне они подарки шлют;
жертву ли приносят — часть мне больше чем себе дают;
приглашают на пирушку, завтракать, обедать к ним;
кто прислал подарков меньше — впасть готов в отчаянье;
состязаются в даренье меж собой. А я себе
на уме: «Раскрыли рот свой на мое имущество,
оттого наперерыв так кормят и дарят меня...»

Плиний Младший, «Письма» V I (3):

Я отвечал, что не в моих правилах делать одно открыто, а другое втайне; кроме того одаривать человека состоятельного и бездетного чести не делает...

«Письма» VI I (1):

Ты знаешь, что поднялись цены на землю, особенно под городом? О причине этого внезапного подорожания много толковали. На последнем заседании Сенат изрек благороднейшие слова: «Кандидаты должны не задавать пиров, не посылать подарков, не давать денег на сохранение...»

(Не давать денег на сохранение. Уловка с помощью которой обходили закон Г. Петелия Либона Визола, народного трибуна 358 до н.э., «Lex Poetelia de ambitu». Закон вводил запрет для претендентов на магистерские должности устраивать бесплатные пиры, зрелища, ярмарки для граждан, дарить подарки и раздавать деньги — с целью предотвращения «подкупа» избирателей.)

Ювенал, IV 15—19:

Он купил за шесть тысяч барвену;
как говорят о той рыбе любители преувеличить,
весила столько она сколько стоила тысяч сестерций.
Замысел ловкий хвалю, если он подношеньем барвены
первое место схватил в завещанье бездетного старца...

1. И старцам, и вдовам. Captator тщательно выбирает объект своей «охоты»; ср. VIII XXVII 1, II XXXII 6, IX CI 4. ○ Гораций, «Послания» I I 77—19:

Тешат одних откупа казенные, ходят другие,
пряников, яблок набрав, за богатой вдовой на охоту,
иль за скупым стариком, чтоб в садок посадить их поймавши...

«Сатиры» II V 23—26:

Что я сказал — то скажу и опять! Лови завещанья
и обирай стариков! А если иной и сорвется
с удочки, хитрая рыбка, приманку скусив рыболова, —
ты надежд не теряй и готовься на промысел снова...

Сенека, «Нравственные письма к Луцилию» XIX (4):

Но любому из них не нужен ты сам, а нужно что-нибудь от тебя. Твои друзья? Это когда-то искали дружбы, теперь ищут добычи; изменят завещание одинокие старики — и все приходившие к ним на поклон перекочуют к другому порогу...

Тацит, «Анналы» XIV (40):

Бывший претор Домиций Бальб, и вследствие преклонного возраста, и вследствие бездетности, при большом богатстве был беззащитен против злокозненных посягательств на его собственность...

(Домиций Бальб. Ближе не известен.)

Цицерон, «Парадоксы стоиков» V III (39):

А каких только несправедливостей не заставляет переносить надежда на наследство, вынуждая пребывать в рабском служении? Какое только желание бездетного старца не готов он исполнить! Он говорит что тому угодно, делает все что тот ни прикажет, не отступает от него ни на шаг, дарит подарки. Так что же в этом достойно свободного человека — что не достойно самого ничтожного раба?..

2. Поднося богатые подарки «и старцам, и вдовам», Гаргилиан, очевидно, «на стороне» рисуется своим «альтруизмом». Ср. V LIX 3, V LII 7—8.

3. Козни «дарами». Ср. V XVIII 6—8. ○ Вергилий, «Энеида» II 35—49, 309—310:

(35) Капис и те кто судил осмотрительней и прозорливей
в море низвергнуть скорей подозрительный дар предлагают,
или костер развести и спалить данайские козни...
(49) Чем бы он ни был, страшусь и дары приносящих данайцев...
(309) Тут только стала ясна мне истина; козни данайцев
все открылись теперь...

(Данайские. Греческие, из Эллады.)

Сенека, «Нравственные письма к Луцилию» VIII (3):

Избегайте всего что любит толпа, что подбросил вам случай! С подозрением и страхом остановитесь перед всяким случайным благом! Ведь и рыбы, и звери ловятся на приманку сладкой надежды! Вы думаете это дары фортуны? Нет, это ее козни. Кто из вас хочет прожить жизнь насколько возможно безопаснее — тот пусть бежит от этих вымазанных птичьим клеем благодеяний, обманывающих нас, несчастных, еще и тем, что мы, возомнив будто добыча — наша, сами становимся добычей. Погоня за ними ведет в пропасть...

5. Лукавый крючок. Ср. V XVIII 7, VI LXIII 5. ○ Сенека, «О благодеяниях» XX (3):

Неблагодарен тот кто в признательности предвидит новое благодеяние, кто, возвращая (полученное им) надеется (чрез это получить еще). Я называю неблагодарным того кто сидит при постели больного потому (только), что этот последний намерен сделать завещание, у кого много (тогда бывает) свободного времени подумать о наследстве или о завещанном имуществе. Пусть такой человек сделает все что обязан сделать добрый и помнящий о своем долге друг, но если в его душе таится надежда, если он алчет наживы и (только) забрасывает уду, то этот человек следует за смертью, и витает около трупа подобно тем птицам которые питаются терзанием тел и поблизости высматривают ослабленных болезнью и близких к падению животных...

(Забрасывает уду. Hamum iacere; бросать крюк; выражение употреблявшееся относительно искателей наследств, которые при помощи подарков, различных услуг, и т.п. старались «поймать» (piscari; выловить/уловить рыбу) богатых, но не имевших прямых наследников людей.)

5. Жадных. Жадны так же многие те за кем captator «охотится»; благодаря этой жадности он в итоге получает свой «улов». ○ Гораций, «Сатиры» II III 151—152:

«Если не будешь сам деньги беречь, — врач сказал, — то наследник
все унесет...»

5. Жадных... рыбах. Ср. V XVIII 7—8.

5—6. Captator, желающий скорейшей смерти объекта своей охоты, часто сравнивается с поедателем падали, напр. с коршуном. Ср. VI LXII 4.

7. Щедрым. Largus (щедрый). Обычно с коннотацией «альтруистично, безвозмездно, бескорыстно»; ср. ст. 2.

8. Одаряй... меня. Человек считающий себя подлинно щедрым (альтруистично, безвозмездно, бескорыстно щедрым), будет одарять тех кто не пожелает/не сможет отплатить ему тем же; ср. у Плиния к ст. 1.

Фет А. А.


Что великие шлешь старикам ты и вдовам подарки —
хочешь чтоб щедрым тебя, Гаргилиан, я назвал?
Нет грязнее тебя и скаредней нет человека —
так как дарами ты звать можешь засады свои.
5Так лукавый крючок об алчных заботится рыбах,
так-то и глупых зверей вводит прикормка в обман.
Я тебя научу что значит дарить и быть щедрым,
если не ведаешь, — мне, Гаргилиан, ты дари.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


LVI. На Гаргилиана.

Шатерников Н. А.


Ты в изобилии шлешь старикам и вдовам подарки —
этим за щедрого слыть хочешь ты, Гаргилиан.
Нет ничего грязнее тебя, ничего нет презренней —
козни твои называть можешь подарками ты!
5Так и обманный крючок заманит жадную рыбу,
с хитростью данный кусок глупых обманет зверей.
Что же такое дарить, что такое быть щедрым — открою,
если не ведаешь; мне, Гаргилиан, шли дары.

Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016