Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 148.
Павел — один из патронов Марциала; ему тж. VIII XXXIII, X X, о нем IX LXXXV.
1. Желал... заслуживал. Желал видеть как клиент, рассчитывающий на спортулу в конце «рабочего дня» (sportula; спо́ртула; фиксированная материальная помощь клиенту, оказываемая патроном на регулярной основе; спортулой патрон расплачивался с клиентом в конце «рабочего дня» в составе grex togatus); заслуживал — с иронией, в свете отношения Павла к своим клиентам (ст. 10), которые собственно делают его патроном, со всем необходимым ему положением и «весом» в обществе. О спортуле см. к III VII; о традиции спортул I LIX 1, 4, I LXXX 1, 1—2, II LXVIII 4, II LXIX 7, III XXX 3—6, III XXXVIII 11, III LX 1.
1—2. Утрами видеть, Павел, тебя. О salutatio matutina (утреннее приветствие), начале «рабочего дня» клиента, и последующей opera togata (работа в тоге), самим «рабочим днем», с посещением публичных, судебных, финансовых мероприятий своего патрона в его свите. С началом дня клиент, облаченный в тогу, официально-деловую одежду, приходит в дом к патрону чтобы поприветствовать его, после чего провести «рабочий день» в составе grex togatus (толпа в тоге, толпа облаченных в тогу), сопровождая патрона по его делам до конца делового дня. Ср. XIV CXXV; I CVIII 5, 10, II XVIII 3, III XXXVI 3, IV VIII 1, 12, IV XXVI 1, V XX 5—7, VI LXXXVIII 1, VII XXXIX 1, VIII XLIV 4, IX XCII 5—6, IX CI 1—2, X X 2, X LXXIV 1, X LXXXII 2, XII XVIII 4—5, XII XXIX 1, 7, XII LXVIII 1. Ср. I XLIX 35—36 о судебных делах клиентов, одной из обязанностей патрона в рамках клиентелы, IV VIII 1—6, V XIX 8.
2. Эсквилин. Esquiliae; Эскви́лин. Холм в Г. Рим (совр. холм Эскилино в г. Рим). Один из семи холмов на которых сформировался г. Рим (Авентин, Виминал, Капитолий, Квиринал, Палатин, Целий, Эсквилин); в восточной части города.
2. Эсквилин. Эсквилин был самым фешенебельным, «статусным» районом Рима. Тж. VII LXXIII 1. ○ Вергилий, «Энеида» VIII 360—361:
Стада попадались навстречу повсюду —
там где Форум теперь и Карин роскошных кварталы...
(Форум. Форум; площадь в г. Рим; площадь и комплекс прилегающих зданий в центре города; древнейший район; изначально на Форуме размещался рынок; позже в Форум были включены комиций (место народных собраний), курия (место заседаний Сената), Форум приобрел также социально-политические функции. Карин. Карины; район в г. Рим (в зап. части южного отрога совр. холма Эсквилин в г. Рим); один из самых престижных районов города, где жили многие представители высших сословий; располагался к северо-востоку от Священной дороги, на Оппии (юго-западном отроге холма Эсквилин). В свое время в Каринах находился дом Гн. Помпея, М. Туллия Цицерона; некоторое время здесь жил будущий имп. Тиберий; в части квартала находившейся в Regio III впоследствии был построен Колизей.)
Гораций, «Оды» III XXIX 9—10:
Покинь же роскошь эту постылую,
покинь чертог, достигший небесных туч...
(О дворце Мецената на Эсквилине. Достигший небесных туч. О расположении дома в самой верхней части района.)
«Послания» I VII 46—49:
Славный трудами Филипп, суда исполненьем известный,
кончив однажды дела к восьмому служебные часу,
к дому дорогу держал (ворча, что приходится топать
с Форума столько, в таких-то годах, к Каринам)...
(Филипп. Фили́пп, Ма́рций Л. (Philippus, Marcius; 136—76 до н.э.); римский политический деятель; консул 91 до н.э.; цензор 86 до н.э.; оратор. Топать с Форума столько. Самая дальняя от Форума часть Карин находилась от него не далее 3/4 мили (ок. 1,1 км), по районам Аргилет и Субура (по которым, очевидно, двигался Филипп); Филипп с иронией сетует на старость, когда такое небольшое расстояние уже утомляет.)
2. Хоть бы и дальше твой был. Мне было бы все равно как далеко и как долго до тебя добираться; не будь услужение вам, «сильным мира», [возможно единственным] способом заработать, для меня и таких как я, я бы о вас и не вспоминал. Ср. I CVIII 5—6.
2. Дальше твой был. Sint... tuae longius. Ср. поговорку longius gentium abesse (быть на другом краю света).
3. Тибуртинским столбом. Tiburtina, Pila; Тибурти́нский столб. Сооружение в г. Рим. Малая архитектурная форма, на северной подошве холма Квиринал; очевидно, маркировал начало Тибуртинской дороги.
3. Тибуртинским столбом... живу по соседству. Ср. I CVIII 3, где Марциал упоминает, что живет в cenacula (съемная квартира в доходном доме, на верхнем, самом дешевом этаже) на Квиринале. Ср. I LXX 3—12, описание дороги до дома Г. Юлия Прокула, одного из патронов Марциала.
4. Юпитера. Iupiter, Iuppiter; Юпи́тер. Божество латинского пантеона; в греческом пантеоне соответствует Ζεύς; Зевс. Бог неба, грома и молний, дневного света. Верховное божество, отец богов. Входит в триаду главнейших римских божеств (Минерва, Юнона, Юпитер).
4. Юпитера храм. Capitolium Vetus; Капито́лий Старый. Храм в г. Рим. На северо-западной подошве холма Квиринал. В храме почиталась Капитолийская триада (Минерва, Юнона, Юпитер). Эпитет «Старый» отличает его от главного храма Триады на Капитолии (Капитолий; Юпитера Капитолийского храм), и, очевидно, свидетельствует, что из двух Капитолиев он был старейшим (и, возможно, самым древним посвященным Триаде храмом в Риме). Местоположение определяется на перекрестке совр. ул. Дель Квиринале и ул. Агостино Депретис в г. Рим (https://maps.app.goo.gl/Zt35L9wKS6Fp2vfL7).
4. Сельская Флора. Flora Aedes; Фло́ры храм. Храм в г. Рим. На северо-западной подошве холма Квиринал. Местоположение определяется в районе между совр. Пьяцца Барберини (https://maps.app.goo.gl/8MjqAjusC1VTqyDB6) и подъемом ди Сан Никола да Толентино в г. Рим (https://maps.app.goo.gl/5uUu1QHALVgindTKA).
4. Флора. Flora; Фло́ра. Божество латинского пантеона. Богиня весны и весеннего расцвета, цветов и полевых плодов.
4. Храмы находились на северо-западной подошве холма Квиринал; храм Флоры 200—300 м к северу от Капитолия Старого. Ср. VI XXVII 1—2.
5. Высокий подъем... осилить. О трудности подъема по этому участку улицы, очевидно, гипербола, необходимая по контексту эпиграммы; ср. X XX 4—5.
5. Подъем по склону Субуры. Склон Субуры (Suburanus clivus) — участок улицы где она поднималась между Циспием (Cespeus, Cespius, Cispius mons; северо-западный отрог холма Эсквилин) и Оппием (Oppius mons; юго-западный отрог холма Эсквилин) к Эсквилинским воротам (ворота в г. Рим, в составе Сервиевой стены, начинали Лабиканскую дорогу; совр. Арка Галлиена в г. Рим; https://maps.app.goo.gl/Kit1jFtRt5QquX4dA). Ср. у Ювенала. ○ Ювенал, V 76—79:
Вот, значит, ради чего постоянно, жену покидая,
через холмы я бежал к эсквилинским высотам прохладным,
в пору весны, когда небо свирепейшим градом трещало,
и с плаща моего дождевые потоки стекали...
(Клиент описывает как добирался на званые обеды к патронам живущим на Эсквилине. Через холмы. Очевидно, через Циспий и Оппий.)
5. Субуры. Subura; Субу́ра. Улица в г. Рим (на терр. совр. пл. Пьяцца делла Субурра и прилегающих районов г. Рим). Тж. прилегающий район; на востоке центральной части города, за районом Аргилет, в низине между холмами Виминал, Квиринал, Эсквилин. С большим количеством лавок, «забегаловок», публичных домов и помещений проституток. Название происходит либо от sub + urbs (под + город; т.к. изначально район находился у городских стен), либо от этрусск. spura (город). Несмотря на характерные особенности, район и улица не считались «опасными»; проезд от Форума по Аргилету и Субуре к Эсквилинским воротам являлся «самым торговым» в городе.
5. Не вполне ясно почему Марциал приводит путь до Эсквилина именно по Субуре; можно было ожидать, что от своего места жительства на Квиринале он пойдет по району смежному с современной ул. делле Куаттро Фонтане (https://maps.app.goo.gl/QcCApeK5MjPiYPTd7). Путь по Субуре, ведущий с Форума, приводится, возможно, в силу своего статуса, как «самый главный», обычный для большинства клиентов, которые направляются на Эсквилин из большинства прочих районов города к своим патронам «на поклон».
5—8. О «превратностях» путешествий по загруженным улицам Рима ср. у Горация и Ювенала. ○ Гораций, «Послания» II II 72—75:
Тут поставщик, горячась, и погонщиков гонит, и мулов;
то поднимает, крутясь, тут ворот бревно или камень;
вьется средь грузных телег похоронное шествие мрачно;
мчится там бешеный пес, там свинья вся в грязи пробегает...
Ювенал, III 243—259:
...А нам, спешащим, мешает
люд впереди, и мнет нам бока огромной толпою
сзади идущий народ; этот локтем толкнет, а тот палкой
крепкой, иной по башке тебе даст бревном иль бочонком;
ноги у нас все в грязи, наступают большие подошвы
с разных сторон, и вонзается в пальцы военная шпора.
Видишь дым коромыслом? Справляют в складчину ужин —
сотня гостей, и каждый из них с своей собственной кухней;
сам Корбулон не снесет так много огромных сосудов,
столько вещей как тот маленький раб, прямой весь, бедняга,
тащит, взяв на макушку, огонь на ходу раздувая.
Туники рвутся, едва зачиненные; елку шатает
с ходом телеги, сосну привезла другая повозка;
длинных деревьев шатанье с высот угрожает народу.
Если сломается ось, что везет лигури́йские камни,
и над толпой разгрузит эту гору́, ее опрокинув, —
что остается от тел? Кто члены и кости отыщет?..
(Туники. Tunica (ту́ника); нижняя одежда без рукавов; в форме «конверта» с отверстием для головы и рук; покрывала тело от плеч до бедер; поверх туники мужчины-граждане надевали тогу (toga), женщины — столу (stola). Лигурийские. Лигурия; область в Европе (на терр. совр. регион Прованс — Альпы — Лазурный Берег во Франции и Лигурия в Италии).)
6. Вечно сырых. Во 2-й пол. I в. в Риме доля улиц с твердым покрытием не превышала трети; мощеными были только проезжие, на которых допускалось колесное движение (такие улицы устраивались как плоский желоб с бордюрами, для самоочищения от мусора и навоза тягловых животных посредством дождей). Учитывая разветвленную сеть акведуков, многие из которых были, в частности, стары и постоянно требовали ремонта, слякоть и влажная грязь на немощеных улицах в сухую погоду была обычной.
7. Караваны. Mandra; от μάνδρα. Обоз, караван вьючных животных.
7—8. Караваны, очевидно, обслуживали работы на публичных объектах, т.к. частное колесное движение от восхода до заката было запрещено. Ср. у Горация (72), Ювенала (254—259) к ст. 5.
10. Привратник. Ianitor. Раб, в обязанности которого входило приветствовать званых гостей и прогонять незваных. Находился в специальной будке, устроенной у входа в дом; мог быть прикован цепью подобно цепной собаке (обычай восходящий к древнему Египту). Тж. ostiarius. ○ Овидий, «Любовные элегии» I VI 1—2:
Слушай, привратник, — увы! — позорной прикованный цепью!
Выдвинь засов, отвори эту упрямую дверь!..
10. Ты... изволил уйти. Ср. II V 5—6.
11. Тоги. Toga (то́га). Верхняя одежда мужчин-граждан; кусок шерстяной ткани полуовальной формы (овал разрезанный пополам по длинной оси), драпировавшийся вокруг тела. Не имеющим статуса гражданина носить тогу не позволялось. Как обязательная для посещения патрона одежда; ст. 1.
11. Сырой. От пота, ср. XII XVIII 4—5; но также и в плохую погоду, ср. у Ювенала к ст. 5.
12. Утомительный путь, который необходимо проделать чтобы приветствовать тебя и затем послужить «верным клиентом», вряд ли стоит затрачиваемых на него усилий — даже если ты [все-таки] окажешься дома когда я приду. Ср. I CVIII; II V 7—8 в ином контексте.
13. Долгу послушный. Амбив. Officiosus: 1) услужающий, выполняющий [взятую на себя] обязанность, [ревностно] исполняющий [служебный] долг; 2) любезный, предупредительный, учтивый. Ср. I LXX 2, X LVIII 14; тж. X LXXXVIII 2, XII 2.
13. Друзей. См. к V XIX 8.
14. Царем. Rex, regina («царь, царица»). Традиционное обращение клиента к патрону (rex), его супруге или вдове (regina). Тж. II XVIII 5, III VII 5, IV XL 9, V XIX 13, X XCVI 13; dominus et rex (господин и царь; «дважды уважительное» обращение к патрону) — I CXII 1, II LXVIII 2, IV LXXXIII 5, X X 5, XII LX 14; к супруге патрона — X LXIV 1. Тж. неоднократно у Ювенала. См. к V XIX 13.
14. Ты сможешь быть моим патроном, к которому я прихожу исполнять свои обязанности как клиент, только когда будешь спать — т.к., как получается, когда ты не спишь, тебя нет дома, и служить мне некому. Возможно с намеком на «службу» самого Павла, который ушел исполнять свое salutatio matutina своим собственным покровителям; ср. II XVIII 3—6.
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XXII. На Павла.
2. Эсквилин, один из семи холмов.
3. Тибуртинского я столба, вероятно верстового столба, на Тибуртинской улице, близ Квиринальского холма.
4. Храм Флоры, по соседству с храмом Капитолийского Зевеса.
5. Дорожку, восходящую с Субуры на крутой Эсквилин.
13. Смысл: хлопотливые люди всегда натыкаются на неудачи при посещении своих патронов, которых поэтому считают бесчеловечными.
14. Мы не раз говорили, что римляне, помня Тарквиния Гордого, избегали слова «царь» в прямом его значении, и называли им только богатых покровителей.
Впервые: Шатерников Н. А., «Марциал. Избранные эпиграммы», М., 1937, с. 66—67.
3. Тибуртинский столб — название места в Риме, которое известно только из этой эпиграммы.
14. Если не будешь ты спать — то есть если Павел будет вставать спозаранку и уходить из дому до прихода к нему клиентов.
На сайте используется греческий шрифт
© Север Г. М., 2008—2016