МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.

epigrammaton l. v xxxvi


XXXV ←  → XXXVII

Laudatus nostro quidam, Faustine, libello
dissimulat quasi nil debeat. Imposuit.

Петровский Ф. А.


Некто которого я, Фавстин, в моей книжке прославил
делает вид, что за ним долга нет. Эдакий плут!

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 152.

Север Г. М.


Некто кого я хвалой, Фавстин, одарил и восславил
делает вид, что ничем мне не обязан. Надул.

Юлий Фавстин, один из ближайших друзей Марциала, ему 17 эпиграмм (тж. I XXV 1, I CXIV 1, III XXV 2, III XXXIX 1, III XLVII 5, IV X 7, IV LVII 3, V XXXII 1, V LXXI 5, VI VII 1, VI LIII 3, VI LXI 1, VII XII 1, VII LXXX 3, VIII XLI 3, X LI 5); о нем III II 6, III LVIII 1. 


1. Хвалой... одарил и восславил. Амбив. Laudare: 1) одобрять, хвалить, отзываться добрым словом; 2) возвеличивать, восславлять, превозносить.

1. Хвалой... одарил и восславил. Ср. I I 2, V XV 4, V XVI 3, VI LXIV 25, VII XVII 10, VIII LXI 3, X IX 3—4; VII LXXXVIII 1—2, XI III 3—5.

2. Ничем мне не обязан. Ср. V XV 3—4, 5—6, V XVI 14.

2. Надул. Imposuit. Я сделал «предоплату», но товара не получил — не получил взамен на «добрую рекламу» в своих стихах никой услуги, помощи, содействия, т.п. Ср. с патроном-обманщиком, который в награду за долгую дружбу (amicitia; к V XIX 8) не дал ничего; IV XL 10.

Фет А. А.


Некто кого, Фаустин, я в книжке хвалил притворился
словно ничем у меня он не в долгу; вот надул.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


XXXVI. Фаустину.


1. Марциал расточал хвалы гражданам в надежде получения подарка, но Фаустин, притворяясь незнающим о похвалах Марциала, обманул его ожидания.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016