Фет А. А., LIBER VII, 88 перев.
vii i. accipe belligerae crudum thoraca minervae...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
I. Домициану о латах.
2. Змеями шипящие волоса Медузы, (см. VI, 10, ст. 11).
4. Эгида от слова αἶξ коза. Юпитер покрыл щит свой шкурой выкормившей его козы Амальтеи; но такой же щит приписывается и Минерве. Смысл стиха: на груди Домициана панцирь станет божественным.
vii ii. invia sarmaticis domini lorica sagittis...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
II. Самому панцирю.
1. Стрел, во время сарматского похода, предпринятого Домицианом.
2. Гетского Марса. Геты (см. VI, 58, ст. 2) почитали своего особенного Марса.
3. Пики этольской, Мелеагра, (см. I, 104, 6).
4. Павсаний передает, что сарматы подбирали панцирь из кабаньих ногтей, на подобие змеиной чешуи.
6. Нашего бога, Домициана, (см. IV, 1, ст. 10).
8. К тоге победной, к трабее триумфатора, (см. V, 41, ст. 5).
vii iii. cur non mitto meos tibi, pontiliane, libellos...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
III. Понтилиану.
vii iv. esset, castrice, cum mali coloris...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
IV. Об Оппиане
1. Гораций (Посл. I, 19, ст. 18) говорит:
...стань случайно
бледен я, так тмин для бескровия пить они станут.
В настоящей эпиграмме Марциал смеется над Оппианом, который побледнев, быть может, от болезни или других причин, подобно ученым и поэтам, томящимся за книгами, сам стал писать стихи.
vii v. si desiderium, caesar, populique patrumque...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
V. Цезарю Домициану.
2. Тоги латинской, римского народа в его обычной одежде.
4. Лавров хоть много идет, письма, возвещавшие победу, увивались лаврами.
vii vi. ecquid hyperboreis ad nos conversus ab oris...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
VI. О молве возвращения Домициана.
1. Гиперборейских, крайне северных. 6,
2. Авзония, Италия.
6. При победах копья и дроты увивались лавром.
vii vii. hiberna quamvis arctos et rudis peuce...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
VII. Цезарю Домициану.
1. Арктос, (см. кн. Зрелищ, 15, 4). Певка, остров в устьях Дуная.
2. Истр, Дунай, который здесь изображается замерзшим.
3. Рейн, подобно другим рекам, изображается рогатым богом. Сломить ему рог значит победить его.
10. Пассерин и Тир, два скакуна в цирке. Толпа до того занята Домицианом, что забывает очередь любимых своих коней.
vii viii. nunc hilares, si quando mihi, nunc ludite, musae...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
VIII. О возвращении Домициана.
2. Одризы, фракийский народ, здесь вместо северных страы.
3. Вероятно, в этот день прибыли письма о возвращении Домициана.
5. Янус вместе с Сатурном, Пиком и Фавном старейший из римских богов; бог года и мира, коего храм в мирное время запирался, (см. X, 28, ст. 8). Он изображался с двумя и даже с четырьмя лицами, (см. VIII, 2). По нем назывался первый месяц в году (см. VIII, 33, ст. 11; XII, 31, ст. 4; XIII, 27, ст. 1). Под покровительством его находились священные книги, в которых записывали 1-го января вступающие в должность консулы и другие представители власти.
vii ix. cum sexaginta numeret cascellius annos...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
IX. О Касцеллии.
2. Римское юношество получало систематическое образование у грамматиков и риторов; и в настоящей эпиграмме Марциал издевается над претензиями Касцеллия на умственный вес, так как 60-ти летний этот старик тем не менее не проходил правильной школы красноречия.
vii xi. cogis me calamo manuque nostra...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XI. Авлу Пуденту.
4. Истинные любители поэзии высоко ценили первые экземпляры сочинений, написанные рукой автора, так как в дальнейших списках могли находиться ошибки и неточности по вине переписчика.
vii xii. sic me fronte legat dominus, faustine, serena...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XII. Фаустину.
1. Так. Мы уже выше говорили о форме поэтической речи, <из>бегающей к сближению и сравнению двух, нередко совершенно разнородных представлений: пусть я настолько же заслужу благосклонное внимание императора, насколько я в моих стихах щажу людей, заслуживающих ненависти, и не добиваюсь славы насчет чьего-либо стыда, (сл. V, 63, ст. 5. 12).
5. Смысл: какая польза некоторым стихотворцам выпускать под моим именем смертоносные сатирические стрелы, когда всем известна безвредность и безобидность моих шуток.
6. Ликамб. Архилох, лакедемонский поэт, писал такие едкие ямбы на Ликамба, отказавшего ему в обещанной руке дочери, что принудил его повыситься вместе с дочерью.
10. Толпой Касталид, муз, проживающих у Кастальского ключа.
12. О читатель, Домициан.
vii xiii. dum tiburtinis albescere solibus audit...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XIII. О Ликориде.
vii xv. quis puer hic nitidis absistit ianthidos undis...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XV. Аргинну Иантиды.
1. Речь, вероятно, идет о статуе убегающего мальчика от струй Иантиды, (см. VI, 47).
2. Придерживаясь чтения Gilbert’а «Et fugitat dominam» вместо приводимого Lemair’ом «Et fugit at dominam», мы переводим: «И от наяды спастись» вместо «И у наяды спастись». Иантида и есть та нимфа, которой Аргинн боится, по примеру Гила. Гил, (см. V, 43, ст. 5).
3. Тиринтиец, Геркулес, воспитанный в арголийском городе Тиринт.
6. Сам, Геркулес.
vii xvi. aera domi non sunt, superest hoc, regule, solum...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XVI. Регулу.
1. Регул (см. I, 12).
vii xvii. ruris bibliotheca delicati...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XVIII. Библиотеке Юлия Марциала. Поэт посвящает семь собственноручно написанных книг эпиграмм библиотеке родственника своего Юлия Марциала, коего сады и прекрасную виллу на Яникуле описывает.
vii xix. fragmentum quod vile putas et inutile lignum...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XIX. Об обломке Арго. В Риме во времена Марциала показывался обломок от корабля Арго.
3. Цианы или Симплегады, два скалистых острова у входа в Понт Эвксинский, хотя Гомер и помещает их в Сицилийское море. Будучи подвижными, они ударяли друг в друга, сокрушая попавшие между ними корабли. Аргонавты проехали между ними, пустивши наперед голубя.
4. Скифское море — Понт Эвксинский.
vii xx. nihil est miserius neque gulosius santra...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XX. На Сантру.
2. Recta coena, настоящая трапеза, за которой приглашенные клиенты возлегали вместе с патроном, была восстановлена Домицианом вместо небольшой денежной подачки, вошедшей перед тем в употребление.
20. На двести ступеней, указывает, что Сантра жил на самом чердаке подобно беднякам.
vii xxi. haec est illa dies, magni quae conscia partus...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XXI. На день рождения Лукана.
2. Полла; воспевая день рождения и гибель Лукана, поэт обращается к Полле, супруге поэта Лукана, внучке оратора Сенеки.
3. Этой тенью, т.е. убийством Лукана.
4. Как бы представляет ответ на слова Нерона после многих убийств: до сих пор Цезарь не знал, что возможно для императора.
vii xxii. vatis apollinei magno memorabilis ortu...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XXI. О томе же.
2. Аонид, муз по имени Аонийской или Бэотийской горы Геликона и ключа Аганиппы.
4. С кастальской водой, (см. IV, 14, ст. 1). Кордуба, место рождения Лукана на реке Бэтисе.
vii xxiii. phoebe, veni, sed quantus eras, cum bella tonanti...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XXIII. Фебу о томе же.
1. Гремящему войны, Лукану.
2. Держась смысла, мы перевели: славу вторую вместо плектр второй; второй после воспевшего войны Вергилия.
vii xxiv. cum iuvenale meo quae me committere temptas...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XXIV. Злоязычнику.
1. Ювенал, знаменитый сатирик, был приятелем Марциала.
4. Дружба Тезея и Пиритоя обратилась в пословицу, так же, как и дружба Ореста и Пилада.
5. Под сикулийскими братьями надо подразумевать Амфинома и Анания, рожденных в сицилийском городе Катане, близ Этны, о благочестивой любви коих к родителям повествует Страбон, кн. VI; Сенека III de Benefice, гл. 17.
6. Внуков Атрея, Агамемнона и Менелая, превосходящих славой упомянутых сикулийских братьев. Леды детей, Кастора и Поллука.
vii xxv. dulcia cum tantum scribas epigrammata semper...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XXV. Плохому поэту.
2. Набеленной кожи. Стихи плохого поэта однообразно чисты и белы, как набеленное лицо, (ср I, 72, ст. 6).
7. Мариски, род больших на вкус пресных фиг.
8. Хиосская фига слабилась острым, вину подобным вкусом, (см. XIII, 23).
vii xxvi. apollinarem conveni meum, scazon...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XXVI. При посылке сказона Аполлинарию. Сказон, хромой ямб, ибо в шестой стопе заключается спондей.
1. Аполлинарий, (см. IV, 87, ст. 93).
vii xxvii. tuscae glandis aper populator et ilice multa...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XXVII. О вепре, посланном к нему Декстером.
1. Тусский, Этруеский.
2. Этолийский, убитый Мелеагром.
3. Декстер, друг Марциала, занимающийся охотой.
6. Дровами, нарубленными на горе.
9. К господину, Декстеру.
10. Огромный кабан не по кухне поэта.
vii xxviii. sic tiburtinae crescat tibi silva dianae...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XXVIII. Фуску.
6. Клиенты украшали пальмами двери своих патронов после удачной защиты их дела на суде, (см. Ювен. Сат. VII, ст. 118:
Чтоб измучившись лестницу пальмой зеленой украсить.
8. Уверенным — в своей непогрешимости.
10. Поставь себя на мое место и скажи мне такую же правду, какую бы ты сам желал. услыхать о себе.
vii xxix. thestyle, victoris tormentum dulce voconi...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XXIX. Мальчику Тестилу.
1. Виктор Вокон, поэт, мальчика которого, по имени Тестил, поэт просит отложить в сторону книги своего господина на время чтения стихов Марциалом.
7. Внимание к Алексису не мешало Меценату знать, что поэт Марз (см. I, письмо) любит свою смуглую Мелэну.
vii xxxi. raucae chortis aves et ova matrum...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XXXI. Регулу.
1. Птиц из хрипливых хлевов, (сл. III, 58, ст. 12).
11. Тусски, Этрусски. Тускуланцы, жители древнего города Тускула в Лации.
12. Смысл: ничего я не получаю из имения, а все покупаю на рынке.
vii xxxii. attice, facundae renovas qui nomina gentis...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XXXII. Аттику.
1. Общая покровительница лесов, Диана, хранит и тибурский лес Фуска.
3. Тартесс, испанский город при устьях Бэтиса. Паллада с посвященной ей оливой здесь вместо сбора и выжимки олив.
1. Аттик — вероятно, Помпоний Аттик, коего жизнь описал Корнелий Непот и к которому послания писал Цицерон. Этому Аттику, вероятно, подражает его потомок, к которому обращается Марциал.
3. Кекропийской Минервы, толпа греческих философов.
5. Описывая телесные упражнения современных юношей, поэт хочет сказать, что дело не обходится без того, чтобы фехтовальщик не задел по уху своего ученика (см. Верг. Энеида, V, ст. 435—436):
...и вокруг ушей и висков их блуждает
часто рука, и трещат под ударами сильными скулы.
6. Похищает добро зря, так как не учит ничему дельному.
8. К разным упражнениям, вызывающим пот перед баней, принадлежал и бой деревянным мечом против вкопанного в землю столба.
10. Гарпаст, мяч общий у двух партий, старавшихся его захватить друг перед дружкой.
11. Вирго, (см. V, 20, ст. 9.)
12. Или туда, к портику Европы, где Юпитер был написан в образе быка, несущего через море Европу, дочь Агенора, основателя Сидона. Поэт хочет сказать, что Аттик простым и мужественным бегом заменяет более сложные телесные упражнения молодежи.
vii xxxiii. sordidior caeno cum sit toga, calceus autem...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XXXIII. На Цинну.
vii xxxiv. quo possit fieri modo, severe...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XXXIV. Северу о Харине.
10. Хотя позорное прозвание цинеда может относиться здесь только к Харину, но такой конец эпиграммы, начинающейся похвалой баням Харина, все-таки изумителен.
vii xxxvi. cum pluvias madidumque iovem perferre negaret...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XXXVI. Стелле. Поэт просит богатого друга Стеллу, приславшего черепицы на крышу, прислать уже тогу, чтобы покрыть самого поэта.
vii xxxvii. nosti mortiferum quaestoris, castrice, signum...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XXXVII. Кастрику о фите.
2. Персий (Сат. IV, ст. 13) говорит:
И преступленье фитой ты мрачной умеешь отметить.
Фита — начальная буква греческого θάνᾰτος (смерть); ее ставили судьи перед именами приговоренных к смертной казни.
3. Марциал уверяет, что квестор вместо фиты изобрел свой смертоносный знак, поднесением руки к носу; но когда товарищи заметили, что по случаю стужи он злоупотребляет своим знаком, то не дозволили ему высморкаться.
vii xxxviii. tantus es et talis, nostri polypheme severi...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XXXVIII. Полифему.
1. Полифем, исполинский раб Севера.
3. Сцилла, тоже раб громадного роста.
vii xxxix. discursus varios vagumque mane...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XXXIX. О Цэлии.
vii xl. hic iacet ille senex augusta notus in aula...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XL. Эпитафия отца Этрусска.
1. Старец — Этрусск. О нем и о сыне его (см. VI, 83).
2. Вдвойне бога успел он узнать, Домициана во гневе и в милости, сославшего старика и вернувшего из ссылки.
5. Обманута, так как молодость ей, умершей в молодых летах, изменила.
6. Восьмнадцать олимпиад (см. IV, 45, ст. 4). Здесь олимпиады исчисляются как люстры, т.е. считая по пяти — 90 лет.
8. Ты оплакиваешь его, как умершего в юные годы.
vii xli. cosmicos esse tibi, semproni tucca, videris...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XLI. Семпронию Тукке.
1. Космополитом, гражданином мира.
2. Игра именем Косма, известного торговца благоуханий.
vii xlii. muneribus cupiat si quis contendere tecum...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XLII. Кастрику.
6. Царь феаков Алкиной, знаменитый своими плодовыми садами.
vii xliii. primum est, ut praestes, si quid te, cinna, rogabo...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XLIII. На Цинну.
vii xliv. maximus ille tuus, ovidi, caesonius hic est...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XLIV. К. Овидию о бюсте Максима Цэзония.
1. Кв. Овидий, к которому, как к другу, обращается Марциал, сопровождал добровольно Цэзония Максима, сосланного Нероном за участие в пизонском заговоре, тогда как раньше того отказал ему следовать за ним, как за проконсулом. Сам Цэзоний, друг Л. Аннея Сенеки, последовал за ним в ссылку в Корсику, куда Сенека по проискам Мессалины был сослан императором Клавдием. Здесь говорится о его восковом лике.
5. Через Сциллу, Сицилийское море по пути в Африку, где Цэзоний прежде был проконсулом.
vii xlv. facundi senecae potens amicus...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XLV. О том же.
2. Кар и Серен, друзья Сенеки.
3. Максим, Цэзоний.
vii xlvi. commendare tuum dum vis mihi carmine munus...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XLVI. Приску.
2. Уст Мэонийских, Гомера.
vii xlvii. doctorum licini celeberrime sura virorum...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XLVII. Лицинию Суре.
1. Лициний Сура — ученый муж, друг Плиния Младшего.
4. Выздоровев от смертельной болезни.
7. Правитель Аверна — Плутон (см. I, 62, ст. 3).
vii xlviii. cum mensas habeat fere trecentas...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XLVIII. Аннию.
1. Столов до двухсот, вместо множества. Разносить пищу считалось со стороны хозяина скупостью, ибо при этом неудобно было налягнуть на любимое блюдо, как на поставленное на стол.
vii xlix. parva suburbani munuscula mittimus horti...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XLIX. Северу.
vii l. fons dominae, regina loci quo gaudet ianthis...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
L. Ключу Иантиды.
1. Иантиде (см. VI, 47 и выше, эп. 15).
4. Ганимедовский хор, толпа мальчиков прислужников.
5. Алкид, Геркулес.
8. Чтобы сцена похищения Гила не повторилась в нескольких видах.
vii li. mercari nostras si te piget, urbice, nugas...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
L. Урбику.
11. Десять часов (см. I, 108, ст. 9).
vii lii. gratum est, quod celeri nostros legis, aucte, libellos...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LII. Авкту.
1. Целер, бывший некогда в Кельтиберии префектом.
vii liii. omnia misisti mihi saturnalibus, umber...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LIII. На Умбера.
3. Крошечные дощечки в этих записных книжках делались из дорогого цитра, слоновой кости и других ценных материалов.
4. Салфетку (mappa) (см. II, 37, ст. 7).
6. Лалетанским (см. I, 26, ст. 9),
9. Тридцать сестерций, на 6 руб.
vii liv. semper mane mihi de me mera somnia narras...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LIV. На Назидиана.
1. Поэт жалуется на Назидиана, который, под предлогом дурных слов про Марциала, просил у него вина, ладана и жертвенных животных, жертвой которых призванная ворожея отводит грозный сон (сл. XI, 50, ст. 7—8).
vii lvi. astra polumque pia cepisti mente, rabiri...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LVI. Рабирию,
1. Рабирий, строитель дворца Домициана, представлял себе небесное жилище Зевеса, строя (ст. 2) Парразийский дворец на Палатинском холме, на котором жил аркадец Эвандр из Парразии (сл. ниже эп. 99; VIII, 36, ст. 3; IX, 11 ст. 8; XII, 15, ст. 1).
3, Пиза, город в Элиде, где совершались Олимпийский игры.
4. У Громовержца нашего, Домициана.
vii lvii. castora de polluce gabinia fecit achillan...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LVII. Об Ахилле.
2. Поллук действительно был Пиксагатом, т. е. πύξ (кулак) ἀγᾰθός (хороший), искусным кулачным борцом; Кастор был ἱππόδᾰμος укротитель коней, всадник. Здесь Марциал дает преднамеренно обидный смысл, подкладывая вместо πύξ πῡγή (зад).
vii lix. non cenat sine apro noster, tite, caecilianus...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LIX. О Цэщилиане.
1. Вепрь, составлявши главное блюдо, ставился целиком на стол.
vii lx. tarpeiae venerande rector aulae...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LX. Юпитеру Капитолийскому.
vii lxi. abstulerat totam temerarius institor urbem...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LXI. Цезарю Германику.
2. Ни один торгаш не знал своего порога, а выступал из-за него на улицу.
5. Столб, употреблявшийся для объявлений о книжках, продавцы вина окружали бутылками, связанными цепью, чтобы их не украли (сл. Ювен. Сат. III, 304).
6. Так как уже возможно пройти вдоль самых дверей.
7. Бритву слепую; из всех объяснение, слово слепой нам кажется вероятнее всего, что бритва, работающая в толпе, может нечаянно кого порезать.
vii lxiii. perpetui numquam moritura volumina sili...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LXIII. О Силии Италике.
2. Тоги латинской (см. выше 5, ст. 2).
3. Приют пиэрийский (см. I, 76., ст. 3).
4. Аонийских (см. выше, 22, ст. 2). Вакхические венки, равно как и поэтические, из плюща.
5. Котурнов, не в смысле трагедии, а только в смысле высоко поэтического строя Вергилия. Смысл: прежде чем пуститься писать стихи, Силий изучил красноречие Цицерона.
7. Копье ста мужей, которые, подобно тому, как это делалось при аукционах, втыкали пред собою в землю копье (см. VI, 38, ст. 6).
9. Двенадцатью он связками, которые носились ликторами перед консулом. Силий был консулом в 61 году по Р. Хр., в год смерти Нерона.
vii lxiv. qui tonsor fueras tota notissimus urbe...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LXIV. На Циннама.
2. Милостью госпожи, возлюбленной, взнесшей за него ценз всадника.
9. Не продавать свою речь, в качестве адвоката. Иль плески, в качестве актера или кифареда.
vii lxv. lis te bis decumae numerantem frigora brumae...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LXV. На Гаргилиана.
vii lxvi. heredem fabius labienum ex asse reliquit...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LXVI. О Лабиене.
vii lxviii. commendare meas, instanti rufe, camenas...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LXVIII. Инстанцию Руфу.
1. Смысл: ежели такому строгому человеку, как твой тесть, могут понравиться мои книжки, то я мог бы их прочесть даже Курию или Фабрицию.
vii lxix. haec est illa tibi promissa theophila, cani...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LXIX. Канию о Теофиле.
1. Теофила, невеста Кания (см. 17 61, ст. 9).
2. Кекропийских даров, афинских наук и искусств.
3. Славного старца, Эпикура, поучавшего в афинском подгородном саду.
7. Пантэнида, славная современная, но неизвестная нам поэтесса.
vii lxxi. ficosa est uxor, ficosus et ipse maritus...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LXX. О семействе, страждущем наростами, называемыми фигами. Латинское слово ficus — фига, в то же время обозначаешь нарост на теле, который у нас называется желваком. В настоящей эпиграмме Марциал играет этой двусмысленностью.
vii lxxii. gratus sic tibi, paule, sit december...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LXXII. Павлу.
4. Старых бокалов, драгоценных кубков.
5. Обвиненный богач, которого ты защитил на суде.
7. Публия с Новием, знаменитых игроков по игре, схожей с нашими шахматами.
11. И Полибия левую; в игре в мяч все дело было в ловкости левой руки.
vii lxxiii. esquiliis domus est, domus est tibi colle dianae...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LXXIII. Максиму.
1. Эсквилин (см. V, 22, ст. 1). На выси Дианы, на Авентине с храмом Дианы.
2. Патрицианская улица между Виминалом и Эсквилином.
3. Храм Цибелы на Палатине, (Лив. XXIX, 37).
vii lxxiv. cyllenes caelique decus, facunde minister...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LXXIV. Мольба о Карпе и Норбане.
1. Циллен, гора в Аркадии, на которой родился Меркурий от Маи.
2. Кадуцей.
4. Пафия, Венера от города Дафоса на Кипре, со знаменитым храмом.
5. Материнские Иды, 15 мая, день рождения Меркурия (см. XII, 67, ст. 1).
6. Старика, Атланта, подпирающего небо.
9. Поэт называет ученого Карпа пестуном мудрости.
10. Как ты верный слуга небесного Зевеса, так и он сам верен земному Зевесу Домициану.
vii lxxv. vis futui gratis, cum sis deformis anusque...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LXXV. Безобразной старухе.
vii lxxvi. quod te diripiunt potentiores...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LXXVI. Филомузу.
vii lxxvii. exigis, ut nostros donem tibi, tucca, libellos...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LXXVII. На Тукку.
vii lxxviii. cum saxetani ponatur coda lacerti...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LXXVIII. На Папила.
1. Поэт упрекает Папила в безумном чванстве, вследствие которого он рассылает богатые яства в подарок посторонним людям, а сам питается самой дешевой пищей, начиная с саксетанской морской рыбы, lacertus, самой плохой и дешевой.
vii lxxix. potavi modo consulare vinum...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LXXIX. Северу.
1. Консуларским вином называли старое, налитое в доимператорское время.
vii lxxx. quatenus odrysios iam pax romana triones...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LXXX. Фаустину, чтобы сочинение поэта он отослал Марцеллину.
1. Одризийских, гиперборейских (см. выше, эп. 8, ст. 2). Трионов (см. VI, 58, ст. 1).
4. Марцеллину (см. VI, 25, ст. 1).
7. Гетской (см. VI, 58, ст. 2).
8. Сарматский (см. кн. зрелищ Ш, 4).
9. Митилена, столица острова Лесбоса.
10. Лаконец, подросших мальчиков секли в Спарте перед алтарем Дианы, чтобы приучить их к терпению, причем матери ободряли их своим словом.
11. С Истра, Дуная, дак.
vii lxxxi. 'triginta toto mala sunt epigrammata libro...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LXXXI. Лавзу.
vii lxxxiii. eutrapelus tonsor dum circuit ora luperci...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LXXXIII. Об Эвтрапеле. Брадобрей Эвтрапел так добросовестно и медленно бреет, что в это время борода снова подрастает.
vii lxxxiv. dum mea caecilio formatur imago secundo...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LXXXIV. Книге.
1. Некоторые толкователи под Цэцилием Секундом подразумевают Плиния Младшего, бывшего правителем Понта и Вифинии, по желанию которого писался портрет Марциала.
3. Певке (см. выше 7, ст. 1). Истр называется немым, быть может, в смысле тихий Дунай, а быть может и потому, что предполагается замерзшим.
vii lxxxv. quod non insulse scribis tetrasticha quaedam...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LXXXV. Сабеллу.
vii lxxxvi. ad natalicias dapes vocabar...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LXXXVI. Сексту.
8. Тоги гладкой, из подстриженного сукна; хотя во флорентинском списке стоит tenuis — тощий.
9. Уже не спортула, Здесь не смысле прямого упоения ужином. Смысл: угощение не может быть покупное.
11. Зватель застонет, в смысле: ты вперед говоришь мне: достанется звателю терпеть удары за то, что забыл позвать тебя. Таким образом ты сваливаешь вину на разносившего приглашения.
vii lxxxvii. si meus aurita gaudet lagalopece flaccus...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LXXXVII. О себе. Смысл: если люди питают странные привязанности к разным даже отталкивающим животным, то почему мне любить мальчика Лабику с его головой Купидона (быть может даже пораженного какой-либо юродивостью).
3. О привязанности Публия к своей собачке (см. I, 109).
5. Древние (подобно Шин. Натур. VIII, 24) считали ихневмона вредным крокодилу тем, что этот зверек залезал во внутренности крокодила и, разъедая их, причинял ему смерть.
vii lxxxviii. fertur habere meos, si vera est fama, libellos...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LXXXVIII. О своих книжках.
2. Виенна, город аллоброгов в Нарбонской Галлии, ныне Vienne.
7. Таг (см. I, 49, 15).
8. Гибла, сицилийская гора, обильная превосходным медом. Гора Гиметт в Аттике знаменита своим медом.
vii lxxxix. i, felix rosa, mollibusque sertis...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
LXXXIX. Аполлинарий посылаете розовый венок.
2. Аполлинарий (см. IV, 87, ст. 3; и настоящей книги эп. 26).
4. Роза была посвящена Венере и из белой стала красной от крови Адониса, убитого вепрем, или от крови самой Венеры, уколонной шипом розы.
vii xc. iactat inaequalem matho me fecisse libellum...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XC. Кретику.
1. Матон, о котором говорится в IV, 79.
vii xci. de nostro, facunde, tibi, iuvenalis, agello...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XCI. Ювеналу.
vii xcii. 'si quid opus fuerit, scis me non esse rogandum...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XCII. На Баккару. Поэт насмехается над Баккарой, готовым к услугам только на словах.
3. Секунд безотвязный, заимодавец, требующий процентов.
5. За наем квартиры.
vii xciii. narnia, sulphureo quam gurgite candidus amnis...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XCIII. Нарнии.
1. Нарния, город в Умбрии.
3. Квинта, Овидия, владевшего тоже дачей близ Номентана.
vii xciv. unguentum fuerat, quod onyx modo parva gerebat...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XCIV. О Папиле.
vii xcv. bruma est et riget horridus december...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XCV. На Лина.
4. В римских нравах было целоваться со встречными друзьями.
12. Цинифского, с берегов африканской реки Цинифа, где козы были особенно длинношерстны.
vii xcvi. conditus hic ego sum, bassi dolor, urbicus infans...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XCVI. Эпитафия мальчика Урбика.
2. Рожденный в Риме, natus in Urbe, — Урбик.
4. Богини, Парки.
vii xcvii. nosti si bene caesium, libelle...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XCVII. Книжке своей о Цэзии Сабине.
1. Поэт посылает свою книжку Цэзию Сабину, рожденному, подобно другому другу поэта Авлу Пуденту, в Умбрии.
8. Турн, сатирический поэт из Аврунки, упоминается древними писателями, но его произведения не дошли до нас. Этот Турн не только, отложив все дела, прочтет новую книжку Марциала, но и распространит ее всюду.
vii xcviii. omnia, castor, emis: sic fiet, ut omnia vendas...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XCVIII. Кастору.
vii xcix. sic placidum videas semper, crispine, tonantem...
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
XCIX. Криспину.
1. Криспин, бичуемый Ювеналом (Сат. I, 26 и IV. ст. 1, 14, 24, 108), разбогатевший шут и доносчик Домициана, бывший раб рыбного торговца, сын рабыни канопской; поэтому Марциал льстит ему и желает быть настолько же любимым в Риме, как и в Мемфисе.
6. Украшенье твоих времен, Домициановых. Он, Марциал. Поэт просит Криспина высказать эту похвалу императору.
7. О Марзе, писавшем эпиграммы (см. I, письмо).
8. Богу, Домициану.
<100.> Эти три эпиграммы некоторыми критиками не признаются произведениями Марциала, и у Gilbert’a их нет; но так как они находятся у Lemair’a, то мы их перевели. Предоставляю читателям по усмотрению своему пропустить.
C. Понтику.
Понтик, у знатных ты век и все озираешь;
Понтик, большого ты ждешь; ты и большой человек.
Понтик, коль делаешь что, без сторонней толпы исполняешь;
Понтик, ты многим не рад, хитрый же ты человек.
Понтик, природа тебя создала знаменитым красою;
Ты для Елены рожден, Понтик, краса человек.
Понтик, голосом ты алмаз в состоянье бы тронуть;
Понтик, сладка твоя речь; сладостный ты человек.
Понтик, подобный обман других и тебя увлекает;
Понтик, иль правду сказать? Ты препустой человек.
CI. О старухе.
Тронуть, мила, услыхать, ты мила; а если не видеть,
Вся ты мила; увидать — ты уж ничем не мила.
CII. НА МИЛОНА.
Нет Милона в дому; покуда Милон за границей,
Поле пустует, меж тем все порождает жена.
Нива бесплодна зачем, а жена зачем кормит, скажу я;
Некому ниву блюсти, а у жены-то вот есть.
На сайте используется греческий шрифт
© Север Г. М., 2008—2016