epigrammaton l. vi l | XLIX ← → LI |
Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 179.
[Битинику.] Битинику II XXVI, VI L, IX VIII, XII LXXVIII.
2. Холодной. Поношенной, истертой, дырявой.
2. Тожке. Toga (то́га). Верхняя одежда мужчин-граждан; кусок шерстяной ткани полуовальной формы (овал разрезанный пополам по длинной оси), драпировавшийся вокруг тела. Не имеющим статуса гражданина носить тогу не позволялось.
2. Тожке. Togula. Диминутив значит, что тога самая дешевая, плохого качества. Ср. III XXX 3, IV XXVI 4, IV LXVI 3, V XXII 11, VII X 11, IX CI 5, XII LXX 2.
3. Кинедов. Cinaedus; κίναιδος (кине́д). 1) Танцовщик-проститутка, исполняющий эротические танцы. 2) Гомосексуалист-проститутка, как пассивный, так и активный (draucus). 3) Раб-наложник для анального и орального секса; обычно мальчик (puer delicatus). 4) «Женоподобный» мужчина, пассивный гомосексуалист в общем смысле. Здесь в инвективном употреблении, «пидорасов». Тж. I XLI 13, II XXVIII 1, II XLIII 13, II LXXXVI 2, III LXXIII 5, IV XLIII 1, IV XLIII 4, VI XVI 1, VI XXXVII 5, VI XXXIX 12, VII XXXIV 10, VII LVIII 1, VII LVIII 9, IX II 13, IX LXIII 1, IX XC 7.
4. Земли. Praedium. Объект недвижимого имущества; дом с земельным участком. Тж. III XXVI 1, III XXXI 2, III XLVIII 2, VI V 1, XI XVIII 26, XII LXXII 3.
4. Столы. Mensa. 1) Обеденный стол. 2) Трапеза, в частн. отдельная как перемена блюд. 3) Банк, ломбард, меняльная лавка; изначально — стол или лоток меняльщика на улице. Здесь в (1).
4. Столы. Обеденный стол (mensa) был одним из главных предметом обстановки римского дома, и соответственно одним из индикаторов социального статуса хозяина (подобно напр. дорогому автомобилю сегодня). XIV LXXXIX; II III 9, VI L 4, IX XXII 5, IX LIX 10, X LXXX 2, X XCVIII 6, XI XXIX 7, XI LXX 8, XII LXVI 6, XIV XCI 2, XIV CXXXIX 1.
4. Столы, серебро. XI LXX 8.
4. Серебро. Столовое серебро было одной из главных «домашних ценностей», предметом коллекционирования; коллекция дорогой, «элитной» серебряной посуды (в частности работы известных мастеров-чеканщиков) являлась обязательным роскошеством (lautitia) «правильного» богатого дома. I LXX 8, II LXXVI 1, III XLVIII 1, III LXII 4, IV XXXIX 1, IV XXXIX 9, IV LXXXVIII 3, V LIX 1, VI L 4, VII LIII 12, VII LXXXVI 7, VIII VI 3, VIII XXXIV 1, VIII LXXI 1, X XV 8, X LVII 1, XII LXVI 7. Как «роскошество» II LXXVI 1, III LXII 4, VI L 4.
5—6. Ступай... помни. Амбив. Conscius esto: 1) будь заодно с кем-то; 2) будь осведомлен, знай, помни. В (1) согласовано со ст. 3.
5. Ступай к пидорасам. Ювенал, III 47—50:
Вот почему я Рим покидаю не бывши клиентом,
точно калека какой сухорукий, к труду не способный.
Кто в наши дни здесь любим? Лишь сообщник с корыстной душою,
алчной до тайн о которых нельзя нарушить молчанье...
(Клиентом. Cliens (клие́нт); малоимущий и/или неполноправный гражданин, находящийся под покровительством патрона (patronus).)
Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.
L. О Телезине.
5. Сообщником чужих преступлений и разврата. Мысль эту выражает и Ювенал, Сат. III, 51:
Не считает себя в долгу и ничем не поможет,
Кто тебя соучастником тайны чистой соделал.
На сайте используется греческий шрифт
© Север Г. М., 2008—2016