МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ • ПЕРЕВОДЫ И МАТЕРИАЛЫ
L. IL. IIL. IIIL. IVL. VL. VIL. VIIL. VIIIL. IXL. XL. XIL. XIIL. XIIIL. XIVL. DE SPECT.
epigrammaton l. vi lvi LV ←  → LVII


Quod tibi crura rigent saetis et pectora villis –
verba putas famae te, Charideme, dare?
Exstirpa, mihi crede, pilos de corpore toto
teque pilare tuas testificare natis.
5“Quae ratio est?” inquis. Scis multos dicere multa;
fac paedicari te, Charideme, putent.

Петровский Ф. А.


Если в шерсти́ твоя грудь, если голени в жесткой щетине,
думаешь ты, Харидем, этим молву обмануть?
Выщипи, право, себе ты волосы всюду на теле,
и ощипавши себя спину свою оголи.
5«Ради чего?» — говоришь. Да ведь разное люди болтают;
лучше тебе, Харидем, будет миньоном прослыть.

Впервые: Петровский Ф. А., «Марциал. Эпиграммы», М., 1968, с. 180.

Север Г. М.


Шерстью топорщится грудь, щетиной ерошатся ноги —
думаешь этим молву так, Харидем, обмануть?
Всю ощипли волосню, послушай, по целому телу;
задницу всем покажи — тоже что выщипал всю.
5«Ну и зачем?» — говоришь. Да всякие всяко болтают —
пусть говорят, что тебя в жопу всего лишь ебут.

Марциал не по-детски»]


[Харидему.] Этот Харидем — paedico (активный/пассивный педераст), fellator (сосун). Ему VI LVI, VI LXXXI, XI LXXXVII.


2. Обмануть. Verba dare (слова давать). Погов.; вводить в заблуждение, морочить голову; надувать, обманывать, «разводить»; но тж. ≈ пускать пыль в глаза. Тж. II LXXVI 2, V XXIII 6, V L 8, VIII XXII 2, IX LXVII 4. 

3. Послушай. Mihi crede (мне поверь). Штамп. 1) Поверь, не сомневайся, не спорь; 2) послушай, вот что, знаешь [что]. У прочих авторов классического периода особенно часто у Овидия, 29 раз. Тж. I III 4, I XV 11, I XLI 2, II XXXII 7, III V 3, III XVI 5, IV XLIX 1, V LII 7, V LIII 3, VI XXIII 2, VI XXVII 10, VI LXI 6, IX XLI 3, IX C 9, X XC 5, XII XXXVI 6, XV XIX 4. 

3—4. Как это принято у кинедов. Депиляция тела традиционно была неотъемлемой частью субкультуры кинедов (cinaedus; κίναιδος; кине́д; гомосексуалист-проститутка, активный/пассивный педераст). II LXII, III LXXIV, VII LVIII; II XXIX 6, II XXXVI 1—2, 5—6, II LXII 1—4, III LXIII 6, IV XXVIII 7, V XLI 6, V LXI 6, VI LVI 1—4, 3—4, IX XXVII 1—4, X LXV 8, XII XXXVIII 4, XIV CCV 1. 

4. Задницу... выщипал всю. Область ануса выбривали пассивные педерасты (pathicus). ○ II LXII 4. 

5. Ну и зачем? Quae ratio est? «Полуриторический» вопрос как традиционная стилистическая фигура («Вывод?», «Ну, и/Так что же?»); здесь с прямым значением ratio («Какая выгода?», «Какой интерес?»). Тж. I LXXXV 5, V XLIII 2, XII LX 13. Cр. XII XCI 4.

5. Всякие всяко болтают. Multos dicere multa. Устойчивое выражение, от греч. πολλά καί παντοῖα [λέγειν] (все и всякое [сообщать/пересказывать]).

6. Пусть лучше говорят так (что ты даешь в зад как кинед) чем и то, что ты сосешь (кинеды предоставляли только «анальные услуги»).

Фет А. А.


Что твои ноги в шерсти́, и грудь вся космата,
мыслишь молву про себя ты изменить, Харидем?
Выщипи волосы ты, поверь мне, по целому телу,
и присвидетельствуй, что сзади подщипан ты тож.
5«А для чего?» — говоришь. Ведь многие много болтают;
пусть цинедом у них ты прослывешь, Харидем.

Впервые: Фет А. А., «М. В. Марциала эпиграммы», М., 1891, ч. I.


LVL. На Харидема.


6. Все-таки лучше того что про тебя, Харидем, говорят.

На сайте используется греческий шрифт


© Север Г. М., 2008—2016